| The gender equality committee of the ministry follows closely the development in this area. | Комитет по обеспечению гендерного равенства внимательно следит за развитием событий в данной области. |
| Until the procedure for completing reconciliations is in place, cash transactions processed by UNDP will be monitored closely. | Пока не будет установлена процедура проведения выверки, денежные расчеты, обрабатываемые ПРООН, будут внимательно контролироваться. |
| We will be following events closely in the lead-up to the loya jirga. | Мы будем внимательно следить за развитием событий в период подготовки к проведению Лойя джирги. |
| UNHCR will continue closely monitoring the level of non-programme expenditures. | УВКБ будет внимательно следить за уровнем непрограммных расходов. |
| The Advisory Committee would follow the matter closely and monitor the implementation of General Assembly policies in that regard. | Консультативный комитет будет внимательно следить за этим вопросом и за выполнением директивных указаний Генеральной Ассамблеи в этой связи. |
| There is also a need to continue monitoring the human rights situation closely. | По-прежнему необходимо также продолжать внимательно наблюдать за ситуацией в области прав человека. |
| China has always closely followed the situation in Côte d'Ivoire. | Китай всегда внимательно следил за положением в Кот-д'Ивуаре. |
| The concerns raised regarding a confusion of roles between those teams and civilian aid workers need to closely looked at. | Необходимо внимательно рассмотреть вопрос, касающийся обеспокоенности, выраженной по поводу путаницы, возникшей в отношении распределения функций между этими командами и гражданскими гуманитарными сотрудниками. |
| My Special Adviser will closely follow developments in Haiti in order to provide me with ongoing assessments of the political situation. | Мой Специальный советник будет внимательно следить за развитием событий в Гаити в целях предоставления мне текущих оценок политической ситуации. |
| Related developments are closely observed by the Liechtenstein Government, and pertinent measures could be adopted swiftly if need be. | Соответствующие ситуации внимательно отслеживаются правительством Лихтенштейна, и при необходимости надлежащие меры могут быть быстро приняты. |
| On occasion, the operational activities of UNIFIL were closely monitored by unarmed civilians in various areas. | Иногда в различных районах за операциями ВСООНЛ внимательно следили невооруженные ливанцы. |
| Cash positions and expenditures will be closely monitored. | Будут внимательно отслеживаться движение денежной наличности и осуществление расходов. |
| Senior management of the Department has closely monitored the documentation situation. | Руководство Департамента внимательно следит за ситуацией с выпуском документации. |
| That tool would allow us to closely follow the effects of global crises on the poor and most vulnerable. | Этот инструмент позволит нам внимательно следить за последствиями глобального кризиса для бедных и наиболее уязвимых стран. |
| The Chinese delegation has been closely observing the development of the situation in Kosovo. | Китайская делегация внимательно следит за развитием ситуации в Косово. |
| As a neighbour of Afghanistan, China has closely followed the developments in that country. | Будучи соседом Афганистана, Китай внимательно следит за событиями в этой стране. |
| The Sub-Commission must thus continue to follow the issue closely and encourage further efforts and further positive results. | Поэтому Подкомиссии необходимо продолжать внимательно следить за прилагаемыми усилиями и содействовать новым инициативам и положительным результатам. |
| Instead, the Clearing House monitors their activities closely. | За их деятельностью внимательно следит Информационный центр. |
| The European Union follows closely the valuable work on economic, social and environmental Vulnerability Indices. | Европейский союз внимательно следит за ценной работой над экономическим, социальным и экологическим индексами уязвимости. |
| My country, Malawi, has followed closely the debate on the report. | Моя страна, Малави, внимательно следит за дискуссиями, посвященными этому докладу. |
| UNU further explained that it was closely monitoring the investment performance, to ensure the long-term financial sustainability of the University. | УООН далее пояснил, что он внимательно следит за отдачей от инвестиций для обеспечения долгосрочной устойчивости финансового положения Университета. |
| We have been following closely the situation around the Al-Aqsa mosque and the Temple Mount/Al-Haram Al-Sharif. | Мы внимательно наблюдаем за ситуацией вокруг мечети Аль-Акса и Храмовой горы/Харам-аш-Шарифа. |
| We closely follow the work of all these subsidiary institutions. | Мы внимательно следим за работой всех этих вспомогательных учреждений. |
| Those who closely follow the ongoing climate change negotiating process can see the sense of disappointment among developing countries. | Те, кто внимательно следит за ходом переговорного процесса по вопросу об изменении климата, могли заметить растерянность среди развивающихся стран. |
| We are watching developments in Guinea-Bissau closely. | Мы внимательно наблюдаем за развитием событий в Гвинее-Бисау. |