MINURSO now enters locally issued contracts in the Mercury database and closely monitors the submission of the required contract performance reports by the respective requisitioning sections. |
В настоящее время МООНРЗС вводит в базу данных «Меркури» информацию о заключаемых с местными поставщиками контрактах и внимательно следит за представлением требуемых отчетов об исполнении контрактов соответствующими подающими заявки на закупки подразделениями. |
In paragraph 62, the Board recommended that UNODC continue to closely monitor the implementation of its operations so as to detect and correct any discrepancy in expenditure reports. |
В пункте 62 Комиссия рекомендовала ЮНОДК продолжать внимательно следить за осуществлением своих операций, с тем чтобы выявлять и исправлять любые расхождения в отчетах о расходах. |
Our delegation will continue to closely watch for any future effort to distort the principles and purposes that guide the work of the United Nations. |
Наша делегация будет и впредь внимательно следить за любыми будущими попытками исказить те принципы и цели, которыми Организация Объединенных Наций руководствуется в своей работе. |
The plans for a new spent nuclear fuel storage facility are thus being closely monitored by the media and civil society. |
Таким образом, средства массовой информации и гражданское общество внимательно наблюдают за планами строительства нового хранилища для отработавшего ядерного топлива. |
In Asia, the mission of good offices of the Secretary-General has made it possible for us to follow closely the situation in Myanmar. |
В Азии миссия добрых услуг Генерального секретаря позволила нам внимательно взглянуть на ситуацию в Мьянме. |
He said that the accountancy profession in his region was closely following developments in the IASB with respect to the project on accounting for SMEs. |
Он сказал, что бухгалтерские организации в его регионе внимательно следят за развитием событий вокруг проекта МССУ в области учета на МСП. |
The Office of the High Commissioner for Information and Communication Technologies is either participating in or closely following international projects on the issue. |
Верховный комиссариат по ИКТ участвует или внимательно следит за исполнением проектов по этому вопросу на международном уровне. |
At the international level, we have been following closely the issues currently taking precedence on the United Nations agenda. |
На международном уровне мы внимательно следим за вопросами, которые занимают важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, the Ministry of the Interior was following the situation closely through a working group it had set up for the purpose of finding appropriate solutions. |
Тем не менее, Министерство внутренних дел внимательно следит за ситуацией с помощью рабочей группы, созданной в целях поиска приемлемых решений. |
This was done to allow delegates to follow closely the network discussion on the theme selection and cast their votes. |
Это делалось для того, чтобы делегаты могли внимательно следить за ходом сетевых обсуждений по вопросу о выборе темы и участвовать в голосовании. |
It is important that the international community follow closely scientific and technological developments that may have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament. |
Международному сообществу необходимо внимательно следить за теми научно-техническими достижениями, которые могут отрицательно сказываться на обстановке в плане безопасности и на процесс ограничения вооружений и разоружения. |
The Executive Director believed that Member States could look more closely at broader reforms that would facilitate a strong environmental pillar, able to address multiple challenges and to take advantage of emerging opportunities. |
Директор-исполнитель считает, что государства-члены должны более внимательно изучить возможность проведения более широких реформ, которые будут способствовать усилению экологического элемента, способного решать многочисленные проблемы и использовать возникающие возможности. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor closely followed the work of the Serbian authorities to locate these fugitives and was regularly briefed on their activities. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя внимательно следила за работой сербских органов власти по обнаружению этих скрывающихся от правосудия лиц и регулярно информировалась об их деятельности. |
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau has continued to closely follow the use of this instrument and to consider whether it was appropriate to extend it. |
Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау продолжала внимательно следить за использованием этого механизма и рассматривать вопрос о том, следует ли его расширить. |
The Special Rapporteur intends, in a forthcoming report, to look closely at the issues raised in the Montreal Statement on the Human Right to Essential Medicines. |
Специальный докладчик намеревается в одном из последующих докладов внимательно рассмотреть вопросы, поднятые в Монреальском заявлении о праве человека на основные лекарства. |
IPU would be closely following initiatives taken by parliaments in that regard and highlighting them at its annual assemblies, starting with the 120th IPU Assembly in 2009. |
МПС будет внимательно отслеживать парламентские инициативы в этом отношении и информировать о них на своих ежегодных ассамблеях, начиная со 120й Ассамблеи МПС, которая пройдет в 2009 году. |
Given the success of the Commission and in light of its schedule of cycles, the necessity of a Rio + 20 summit, currently under consideration, should be closely examined. |
Принимая во внимание успехи Комиссии, а также в свете ее графика циклов необходимо внимательно изучить вопрос о необходимости проведения встречи на высшем уровне "Рио +20", который в настоящее время находится на рассмотрении. |
The suggestions made in the United Nations reports that had anticipated the current economic slowdown and financial crisis should also be considered more closely. |
Необходимо более внимательно рассмотреть предложения, выдвинутые в докладах Организации Объединенных Наций, авторы которых спрогнозировали нынешний экономический и финансовый кризисы. |
How education in and the use of such tools are promoted and whether it is a mandatory competence for all should be monitored closely. |
Необходимо внимательно следить за тем, как организованы обучение использованию этих инструментов и их применение, и имеют ли эти меры обязательный характер. |
Government will continue to monitor closely the de facto situation of Cook Islands women and to consult with them on the need for any temporary special measures. |
4.4 Правительство будет и впредь внимательно следить за фактическим положением женщин Островов Кука и консультироваться с ними о необходимости принятия любых временных специальных мер. |
His Government closely followed the poor human rights situation in Myanmar and urged the Government to ensure that the 2010 elections were free, transparent and inclusive. |
Правительство его страны внимательно следит за неудовлетворительным положением в области прав человека в Мьянме и обращается к ее правительству с настоятельным призывом обеспечить проведение в 2010 году свободных, транспарентных и всеобщих выборов. |
We support the intention of the Executive Director to closely match the needs of Member States with what can be offered by donors. |
Мы поддерживаем намерение Директора-исполнителя внимательно следить за координацией потребностей государств-членов с возможностью доноров по предоставлению средств. |
Therefore, we follow closely all developments in the region, in particular the recurrent discourse about "new arrangements" there. |
Поэтому мы внимательно следим за развитием событий в регионе и, в частности, за разгоревшимся спором в отношении принятия там «новых мер». |
Where the international community determines that a commission of inquiry is an appropriate response, it should then track its progress closely. |
Если международное сообщество устанавливает, что создание комиссии по проведению расследований является надлежащим шагом, оно должно внимательно следить за ее работой. |
Mexico has closely followed the Court's financial development and acknowledges the efforts made and measures taken to use its resources responsibly and efficiently. |
Мексика внимательно следит за финансовой деятельностью Суда и признает важность усилий и мер, направленных на ответственное и эффективное использование его средств. |