Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The United States Government will follow closely the trials that Mr. Bemba has promised to hold of those he has alleged are responsible for these atrocities. Правительство Соединенных Штатов будет внимательно следить за обещанными гном Бембой судебными процессами над теми, кто, по его словам, несет ответственность за эти зверства.
Capitalizing on the already impressive quantitative achievements of the education system, measures now need to be taken to monitor closely, and improve, the learning achievement of students. С учетом уже достигнутых внушительных количественных показателей в сфере образования сейчас необходимо внимательно следить за показателями учебы учащихся и способствовать их улучшению.
As per the Commission's resolution 2004/73, the Inspectors intend to continue to monitor closely this and other recommendations under implementation and in particular the capacity of the Office to undertake field operations. Применительно к резолюции 2004/73 Комиссии Инспекторы намерены и далее внимательно следить за выполнением этой и других рекомендаций, в частности касающихся способности Управления организовывать полевые операции.
Having regard to the relevant provisions of General Assembly resolutions 60/118 and 60/119 of 8 December 2005, the Special Committee continued to follow closely the activities of non-governmental organizations having a special interest in the field of decolonization. С учетом соответствующих положений резолюций 60/118 и 60/119 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 2005 года Специальный комитет продолжал внимательно следить за деятельностью неправительственных организаций, проявляющих особый интерес к вопросам деколонизации.
The Committee urges UNAMI to closely monitor budget implementation during 2007 and to adjust its assessment of the activities to be undertaken continuously as the situation evolves. Комитет настоятельно призывает МООНСИ внимательно следить за исполнением бюджета в 2007 году и вносить изменения в ее оценку непрерывно осуществляемой деятельности по мере изменения ситуации.
They, along with the Office of Outer Space Affairs, are closely following the outcome of the process and are expected to support developments in countries through improved access to ICT. Наряду с Управлением по вопросам космического пространства они внимательно следят за результатами этого процесса и намерены оказывать поддержку принимаемым странами мерам путем улучшения доступа к ИКТ.
In this regard, we are pleased to see that the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence has been completed and look forward to considering its recommendations closely, including those in the humanitarian field. В этой связи нам приятно отметить завершение работы над докладом Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, и мы с нетерпением ожидаем возможности внимательно изучить вынесенные этой Группой рекомендации, включая те из них, которые касаются гуманитарных вопросов.
Since then, the Ad Hoc Advisory Group, whose mandate has been extended until February 2004, has continued to monitor closely the situation and has maintained close relations with major development partners of Guinea-Bissau. В последующий период Специальная консультативная группа, срок действия мандата которой был продлен до февраля 2004 года, продолжала внимательно следить за ситуацией и поддерживала тесные контакты с основными партнерами Гвинеи-Бисау по деятельности в области развития.
The Government of the Republic of Rwanda is closely monitoring the situation and expects a response from all who share the concern for security in the Great Lakes region. Правительство Руандийской Республики внимательно следит за развитием этой ситуации и надеется услышать мнения всех тех, кто разделяет его озабоченность вопросами безопасности в районе Великих озер.
Following the announcement of the election results, it will be necessary to closely monitor the reaction of all the parties and take stock of the evolving security environment, with a view to ensuring a peaceful transition to the newly elected government. После объявления результатов выборов необходимо будет внимательно изучить реакцию всех партий и складывающуюся обстановку в плане безопасности в целях обеспечения мирного перехода власти к вновь избранному правительству.
The Board suggested that the Institute should closely monitor the financial implications of the research-based training programme and report to the Board, at its seventh session, on its implementation. Совет высказал мнение о том, что Институту следует внимательно контролировать финансовые последствия программы подготовки кадров на базе научно-исследовательской работы и доложить Совету на его седьмой сессии об ее финансовых последствиях.
Mr. SICILIANOS (Rapporteur for Ukraine) said that he had followed closely the efforts made by Ukraine in recent years to comply with its international obligations. Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Украине) говорит, что он внимательно следил за усилиями, которые прилагала Украина в последние годы для выполнения ее международных обязательств.
The Committee expressed interest also, in future, to closely follow all activities of a cross-sectoral nature involving transport, with a view to ensuring that the needs and requirements of the transport sector are duly incorporated in such work. Комитет также выразил заинтересованность в том, чтобы и впредь внимательно отслеживать любую деятельность межсекторального характера, связанную с транспортом, в целях обеспечения должного учета в такой работе потребностей и задач транспортного сектора.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in consultation with the Information Technology and Services Division, monitor closely the enhancements of the new computerized tax system. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление по планированию программ, бюджету и счетам в консультации с Отделом информационно-технического обслуживания внимательно следило за усовершенствованиями, вносимыми в новую компьютеризированную налоговую систему.
The Government of the Democratic Republic of the Congo is following closely the worrying situation existing in the province of South Kivu in the eastern part of the country. Правительство Демократической Республики Конго внимательно следит за вызывающей тревогу ситуацией, которая в настоящее время складывается в провинции Южная Киву на востоке страны.
My delegation continues to follow closely the developments in Kosovo, and on various occasions in Security Council meetings we have expressed our comprehensive views on the situation. Моя делегация продолжает внимательно следить за развитием событий в Косово и на заседаниях Совета Безопасности мы неоднократно подробно выражали нашу позицию о ситуации в крае.
The situation concerning the Democratic Republic of the Congo continues to a matter of utmost importance and one that the Council must watch closely. Вопрос о ситуации в отношении Демократической Республики Конго по-прежнему является исключительно важным, и Совет должен очень внимательно следить за развитием этой ситуации.
We will continue to follow this question closely together with our partners, while keeping open the option of asking the General Assembly to take action on our draft resolution. Мы будем и впредь внимательно следить за этим вопросом вместе с нашими партнерами, оставив при этом за собой возможность просить Генеральную Ассамблею принять решение по нашему проекту резолюции.
The Council will follow the further developments closely and emphasizes that the constructive and coordinated involvement by all front-line States is crucial for the restoration of peace and stability in Somalia. Совет будет внимательно следить за дальнейшим развитием событий, и он подчеркивает, что конструктивное и скоординированное участие всех приграничных государств имеет решающее значение для восстановления мира и стабильности в Сомали.
While the announcement made at the meeting with the Political Committee that FLC is prepared to disengage is welcome, the Security Council must continue to monitor the situation closely as MONUC civilian and military observers deploy in Équateur Province. Хотя объявление, сделанное на встрече с Политическим комитетом, о том, что ФОК готово отвести свои силы, можно приветствовать, Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за обстановкой, когда гражданские и военные наблюдатели МООНДРК будут развертываться в Экваториальной провинции.
The International Labour Organization, which closely monitors the labour markets in the affected region, anticipated this situation and, using largely funds provided by the Government of Switzerland, expanded its vocational retraining programmes to help ease the impact. Международная организация труда, которая внимательно следит за рынками труда в пострадавшем регионе, предвидела эту ситуацию и, используя в основном средства, предоставленные правительством Швейцарии, расширила свои программы профессионально-технической переподготовки в целях содействия смягчению последствий закрытия электростанции.
We will, however, continue to closely monitor and support the provisional institutions in their work in order to ensure compliance with resolution 1244, and with the Constitutional Framework and other relevant UNMIK regulations. Однако мы будем и впредь внимательно следить за работой этих временных институтов и поддерживать ее с целью обеспечить выполнение резолюции 1244, а также соблюдение Конституционных рамок и других соответствующих распоряжений МООНК.
I listened closely to the criticisms that several Member States made earlier concerning the often pro forma and not very useful character of these meetings. Я внимательно выслушал критику, высказанную рядом государств-членов сегодня утром, по поводу того, что нередко подобные заседания проводятся формально и не приносят существенной пользы.
The young entrepreneurs were urged to closely examine their role as wealth generators and their ability to change society, in order to raise the development prospects of LDCs. К молодым предпринимателям был обращен настоятельный призыв внимательно изучить свою роль в качестве людей, создающих национальное богатство, и свою способность менять общество в целях расширения перспектив развития НРС.
Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту.