Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
In her view, affirmative action was the only solution to those problems, and she urged the Committee to study that issue even more closely. По мнению оратора, эти проблемы могут быть решены только путем осуществления позитивных действий, и она настоятельно призывает Комитет более внимательно изучить этот вопрос.
We are closely following up on these projects and hope that our efforts will prove to be a milestone in assisting Afghanistan in its developmental efforts. Мы внимательно следим за осуществлением этих проектов и надеемся, что наши усилия станут вехой в деле оказания помощи Афганистану в его усилиях в области развития.
We are closely following the process of presidential and provincial council elections, which are without a doubt important milestones in the processes of stabilization and State-building. Мы внимательно следим за президентскими выборами и выборами в советы провинций, которые, несомненно, являются важной вехой в процессах стабилизации и государственного строительства.
Ms. Polo Florez (Colombia) said that her country had closely followed the initiatives taken by the Director-General with regard to the internal organization of the Secretariat. It supported any such measures that would ensure the improved efficiency and visibility of UNIDO. Г-жа Поло Флорес (Колумбия) говорит, что ее страна внимательно следит за инициативами Генерального директора по внутренней реор-ганизации Секретариата и поддерживает любые такие меры, которые позволят повысить эффек-тивность и авторитет ЮНИДО.
The international community, as represented in Kigali, will continue to follow closely the repatriation and reintegration of all returnees, including former members of FDLR and their families in Rwanda. Международное сообщество, представленное в Кигали, будет по-прежнему внимательно отслеживать процесс репатриации и реинтеграции в Руанде всех возвращающихся беженцев, включая бывших бойцов ДСОР и членов их семей.
UNIDO will follow closely the development of this firewall and continue to work with partners in the United Nations system to ensure the effective functioning of the Resident Coordinator system. ЮНИДО будет внимательно следить за ходом работы по созданию такого барьера и продолжит сотрудничать со своими партнерами по системе Организации Объединенных Наций для содействия эффективному функционированию системы координаторов-резидентов.
(a) To continue to monitor closely the situation in Guinea-Bissau, especially in the lead-up to the legislative elections; а) продолжать внимательно следить за положением в Гвинее-Бисау, особенно в ходе подготовки к выборам в законодательные органы;
UNMIN is closely monitoring the post-election dynamic within and between parties, as well as the evolving role of traditionally marginalized groups, and their impact on national politics as it relates to the Constituent Assembly. МООНН внимательно следит за послевыборной динамикой внутри партий и в отношениях между ними, а также за развивающейся ролью традиционно маргинализированных групп и их влиянием на национальную политику в том, что касается работы Учредительного собрания.
Today, the peoples of the world are watching us closely, hoping that this Assembly is committed to the rights and lives of all peoples, no matter how vulnerable they may be. Сегодня народы всего мира внимательно наблюдают за нами в надежде на то, что главным для этой Ассамблеи является защита прав и жизни всех народов, вне зависимости от степени их уязвимости.
Upon receiving reports that renegade General Laurent Nkunda and ex-ANC hardliners intended to cause instability, and given the persistent threat of Rwandan and Ugandan foreign armed groups, MONUC increased patrols and monitored the situation closely to prevent any escalation of violence. Получив сообщения о том, что мятежный генерал Лоран Нкунда и непримиримые бойцы бывшей КНА намерены спровоцировать нестабильность, и учитывая сохранение угрозы, создаваемой руандийскими и угандийскими вооруженными группами, МООНДРК усилила патрулирование и внимательно следила за ситуацией для того, чтобы предотвратить любую эскалацию насилия.
I shall closely monitor developments and will inform the Council and, as appropriate, the General Assembly, of adjustments which may be required in the Mission's mandate or its resources. Я буду внимательно следить за развитием событий и буду информировать Совет Безопасности и, в надлежащих случаях, Генеральную Ассамблею о корректировках, которые необходимо будет внести в мандат Миссии или в объем ее ресурсов.
If we look closely at developments in certain hotbeds of tension throughout the world, we will see the extent of the lack of collective security in the broadest sense of that term. Если мы внимательно посмотрим на события в некоторых очагах напряженности во всем мире, мы увидим практически полное отсутствие системы коллективной безопасности.
The referral procedure has been very successful so far, and the trials of the individuals who have been transferred are being closely monitored by the Organization for Security and Cooperation in Europe on behalf of the Office of the Prosecutor. До настоящего момента процедура передачи проходила очень успешно, и судебные процессы над отдельными лицами, дела которых были переданы, внимательно отслеживаются Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе от имени Канцелярии Обвинителя.
The courts' adherence to procedural rights, particularly those affecting the defense rights, be monitored closely Необходимо внимательно контролировать порядок соблюдения судами процессуальных прав, особенно прав на защиту.
In the discharge of his mandate, the Special Representative has continued to closely follow the situation in Cambodia and to be guided by the priorities of the Commission on Human Rights resolution 2005/77. Выполняя свой мандат, Специальный представитель продолжает внимательно следить за развитием ситуации в Камбодже и руководствоваться приоритетами, содержащимися в резолюции 2005/77 Комиссии по правам человека.
We welcome that impetus, and it should be maintained and closely monitored by the Council because the process remains fragile and requires all the parties involved to fully assume their responsibilities in order to avoid any slippage, which would be very harmful to the entire region. Мы приветствуем такой ход событий и считаем, что Совету следует сохранять и внимательно контролировать его, поскольку процесс остается неустойчивым и требует, чтобы все вовлеченные в него стороны в полной мере взяли на себя ответственность за предотвращение сбоев, способных нанести ущерб всему региону.
UNAMSIL's electoral component closely monitored the various stages of the electoral process and reported on key issues, which enabled my Special Representative to advise the National Electoral Commission on rectifying shortcomings. Компонент МООНСЛ, отвечающий за выборы, внимательно следил за ходом различных этапов избирательного процесса и готовил сообщения по ключевым вопросам, что дало возможность моему Специальному представителю консультировать Национальную избирательную комиссию относительно исправления недостатков.
goes to the safe... look closely... идет к сейфу... смотрите внимательно...
The Committee also strongly recommended to a State party to closely monitor the activities of extremist organizations, and to adopt legal and policy measures with the aim of preventing their registration and disbanding their activities, as necessary. Комитет также настоятельно рекомендовал одному из государств-участников внимательно следить за деятельностью экстремистских организаций, а также по мере необходимости принимать правовые и политические меры, чтобы не допустить их регистрации и прекратить их деятельность.
The international community will be watching closely to see that all parties fulfil the commitments that they have made to bring about peace, respect for political freedom and human rights and a Government which reflects the will of the people. Международное сообщество будет внимательно наблюдать за ходом выполнения всеми сторонами принятых на себя обязательств по установлению мира, соблюдению политических свобод и прав человека и формированию правительства, которое отражало бы волю народа.
Romania is committed to further ensuring adequate human rights training for law enforcement officials, including in the area of combating discriminatory practices and prejudices, and to closely monitoring the observance of the relevant provisions regarding their professional conduct. Румыния полна решимости продолжать обеспечивать надлежащую подготовку по правам человека должностных лиц правоохранительных органов, в том числе в области борьбы с дискриминационной практикой и предрассудками, и внимательно следить за соблюдением соответствующих положений, касающихся их профессиональной деятельности.
We have closely followed the work of the Security Council Committee created pursuant to resolution 1540 (2004), and we are providing complete information about the regulations in force in the Kingdom of Saudi Arabia regarding mechanisms governing the use of weapons. Мы внимательно наблюдаем за работой Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и представляем полную информацию о действующих в Королевстве Саудовская Аравия правилах и положениях относительно механизмов регулирования использования вооружений.
In conclusion, the delegation of the Sudan is closely following efforts under way to elaborate a binding international convention on the transfer, import and export of these weapons. В заключение делегация Судана заявляет, что она внимательно следит за предпринимаемыми усилиями по подготовке обязательной международной конвенции по вопросу о передаче, импорте и экспорте таких вооружений.
Mr. DOS SANTOS PAIS (Portugal) said that his country was following closely the efforts to improve the working methods of the treaty bodies, in particular with respect to the preparation of basic documents by states parties. Г-н ДУШ САНТУШ ПАИШ (Португалия) говорит о том, что его страна внимательно следит за деятельностью по улучшению методов работы договорных органов, в частности, в плане подготовки государствами-участниками базовых документов.
UNAMSIL is therefore closely monitoring developments in the border areas and initiating contacts with Liberian security officials, as well as the leaders of the subregion, aimed at averting a spillover of the conflict into Sierra Leone. Поэтому МООНСЛ внимательно следит за развитием событий в пограничных районах и вступает в контакты с либерийскими силовиками, а также с лидерами в субрегионе, с тем чтобы не допустить «выплескивания» конфликта в Сьерра-Леоне.