| Ethiopia's experience should be closely monitored to draw lessons for other countries. | Следует внимательно следить за опытом Эфиопии, чтобы извлечь из него уроки для других стран. |
| Judges of the Dispute Tribunal closely monitor the progress of all cases from the receipt of an application to final judgement. | Судьи Трибунала по спорам внимательно следят за прохождением всех дел - от получения заявления до вынесения окончательного решения. |
| I have also listened closely to the views of Member States in the General Assembly, the Peacebuilding Commission and the Security Council. | Я внимательно выслушал мнения государств-членов на заседаниях Генеральной Ассамблеи, Комиссии по миростроительству и Совета Безопасности. |
| Our country is closely following the situation in the Western Sahara. | Наша страна внимательно следит за ситуацией в Западной Сахаре. |
| Thailand reaffirms its commitment to the culture of peace and will closely follow initiatives and activities on this issue. | Таиланд вновь подтверждает свою приверженность культуре мира и будет внимательно следить за инициативами и деятельностью на этом направлении. |
| Uruguay continues to closely monitor the facts as they develop in order to reach a decision on that matter. | Уругвай продолжает внимательно следить за развитием событий, для того чтобы принять решение по этому вопросу. |
| Obviously, in an ideal world we would be able to closely monitor the implementation of all resolutions. | Очевидно, что в идеальном мире мы могли бы внимательно следить за выполнением всех резолюций. |
| The Commission has also closely followed developments in the development hubs project. | Кроме того, Комиссия внимательно следила за ходом осуществления проекта создания центров развития. |
| EULEX has monitored closely the establishment of the new Civil Registration Agency. | Она также внимательно следила за созданием нового Бюро регистрации актов гражданского состояния. |
| Algeria was following closely the transition of Maldives towards democracy. | Алжир внимательно следит за переходом Мальдивских Островов к демократии. |
| An expert commission including civil society organisations closely followed up on the implementation of the Action Plan. | Комиссия экспертов с участием организаций гражданского общества внимательно следит за реализацией этого Плана. |
| To enable it to do so, UNEP is following the negotiations closely. | Чтобы быть в состоянии сделать это, ЮНЕП внимательно следит за ходом переговоров. |
| My country has been closely monitoring the recent events in the brotherly Kingdom of Bahrain, which have adversely affected its peace and stability. | Наша страна внимательно следит за последними событиями в братском Королевстве Бахрейн, которые негативно сказываются на его мире и стабильности. |
| Coordination SUD follows French budget debates closely at the governmental and parliamentary level. | Координационный центр СОПР внимательно следит за обсуждением национального бюджета в правительстве и парламенте. |
| It was important to examine the issue of global governance closely. | Необходимо внимательно присмотреться к вопросу глобального управления. |
| Civil society and the peoples of the world continue to watch our endeavours in disarmament closely and with increasing impatience. | Гражданское общество и народы мира продолжают внимательно и с растущим нетерпением следить за нашей деятельностью в области разоружения. |
| We are watching closely and are counting on a positive resolution of this problem within the framework of NATO. | Мы очень внимательно смотрим, и мы рассчитываем на позитивное решение этой проблемы в рамках НАТО. |
| They would be examining closely the project's safety and security needs. | Они внимательно изучат потребности проекта в плане охраны и безопасности. |
| It intended to follow closely the steps taken by the Secretariat aimed at avoiding such a situation in the future. | Она намерена внимательно отслеживать меры, принимаемые Секретариатом во избежание подобной ситуации в будущем. |
| We will need to closely monitor the fulfilment of our commitments. | Мы должны внимательно следить за выполнением данных обещаний. |
| We will closely follow developments in that regard and are ready to further exchange views with all countries on that issue. | Мы будем внимательно следить за развитием событий в этом плане и готовы к дальнейшему обмену мнениями со всеми странами по данному вопросу. |
| Until then, we will continue to closely follow developments in this matter. | До тех пор мы будем продолжать внимательно следить за событиями, касающимися этого вопроса. |
| The ready-to-air coverage was closely monitored and widely used by international broadcasters and television news agencies. | Готовые к трансляции материалы внимательно отслеживались и широко использовались международными вещательными компаниями и телевизионными новостными агентствами. |
| The international community must remain engaged, closely follow developments, and support and assist the Government during this important time. | Международному сообществу необходимо продолжать сотрудничество с Мьянмой, внимательно следить за изменениями, поддерживать правительство и оказывать ему помощь в этот важный период. |
| The task force follows closely the work of the sponsorship group on measuring progress of societies initiated by Eurostat and INSEE. | Целевая группа внимательно следит за работой группы спонсоров по оценке прогресса общества, созданной Евростатом и НИСЭИ. |