Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
Lastly, allow me to say a few words with regard to a matter that France has been following very closely, and that is the situation of children in armed conflict. Наконец, позвольте мне сказать несколько слов о проблеме, за которой Франция следит особенно внимательно, - о положении детей в вооруженных конфликтах.
Quite a bit of time was spent looking closely at the gold medal, in particular the beautifully crafted back, an image of a young man sitting under a laurel tree who listens to the Muse. Довольно много времени было потрачено на то, чтобы внимательно рассмотреть золотую медаль, в частности её обратную сторону, образ молодого человека, сидящего под Лавровым деревом, который слушает Музу.
For starters, let's talk about what sustainability means, then, let's look closely at seven key principles for operating a business from home home development. Для начала, давайте поговорим о том, что устойчивость означает, то давайте посмотрим внимательно на семь основных принципов ведения бизнеса из дома развития домой.
Millions of people use GPS receivers for multiple activities: road, vehicle location, geological surveys, etc... In this article we look closely un'approccio winning GPS Navigation, use the phone to display the street and our position. Миллионы людей используют GPS приемники для различных мероприятий: дорога, местонахождение автомобиля, геологических изысканий, т.д... В этой статье мы рассмотрим внимательно un'approccio победы GPS-навигация, использовать телефон для отображения на улице, и наша позиция.
But, when one looks more closely at why the US is so addicted to this unique kind of violence, the obvious is not so obvious. Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
We call on the Security Council to continue to examine and monitor closely the role of non-State actors in the conflict areas of Africa, as their unscrupulous business practices often exacerbate those conflicts. Мы призываем Совет Безопасности и впредь внимательно анализировать и контролировать действия негосударственных субъектов и образований в регионах конфликта в Африке, поскольку их недобросовестная деловая практика зачастую усугубляет эти конфликты.
As other Council members have noted, we are following closely the efforts to reinvigorate the collaborative approach of the United Nations to meeting the needs of internally displaced persons through the designation of agencies as cluster leads for various sectors. Как отмечали другие члены Совета, мы внимательно следим за усилиями по активизации коллективного подхода Организации Объединенных Наций к удовлетворению потребностей внутренне перемещенных лиц путем разделения учреждений по группам, принадлежащим к различным секторам.
UNMEE is closely monitoring the developments and if relocating the office becomes necessary, a proper analysis of a possible new location will be performed considering security, operational and financial issues. МООНЭЭ внимательно следит за развитием ситуации и, если переезд станет необходимым, будет проведен необходимый анализ возможного нового местоположения с учетом соображений безопасности и оперативных и финансовых вопросов.
Having closely followed the implementation of staff reduction, decentralization and reform measures in several United Nations organizations and aware of the complex nature of those processes, FICSA stressed the need to attribute due importance to the human factor. Внимательно следя за принятием мер по сокращению численности персонала, децентрализации и реформе в различных организациях системы Организации Объединенных Наций и понимая всю сложность данного процесса, Федерация напоминает о необходимости придания человеческому фактора всего того значения, которого он заслуживает.
But to some of us who were watching closely, we just knew we were headed for trouble. Но некоторым из нас, кто внимательно следил, нам просто было понятно, что нас ждут неприятности.
If you peer closely, it looks like there's a woman hidden there. Если ты внимательно присмотришься, похоже, что там скрывается женщина
In accordance with the Statement, I established an Interdepartmental Task Force on the Sudan to follow the peace process closely and serve as a forum for developing a United Nations common strategy to support implementation of the final agreement. В соответствии с этим заявлением я учредил междепартаментскую целевую группу по Судану, призванную внимательно следить за ходом мирного процесса и служить форумом для разработки общей стратегии Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления окончательного соглашения.
According to executive producer John Stephens, he explained: If you watch the episodes closely, as they go forward this year you'll start seeing the seeds of the way that story will continue to develop. По словам исполнительного продюсера Джона Стивенса, он объяснил: «Если вы будете внимательно наблюдать эпизоды, поскольку они продвигаются в этом году, то вы начнете видеть зерно, которым история продолжит развиваться.
In some cases country analysts outside the country in question are used, and should then speak the local language, visit the country frequently and follow the political situation closely. В некоторых случаях они могут находиться и за пределами страны, однако в этом случае они должны говорить на местном языке, часто посещать эту страну и внимательно следить за развитием политической ситуации в ней.
And when you go on it, if you listen and see carefully and closely enough, what you will discover is that that information is saying something to you. И когда гуляешь по нему, если прислушиваться внимательно, можно обнаружить, что эта информация что-то тебе говорит.
"And if you read the book closely, you see that sense of loss and sorrow swelling on every page." Если прочитать книгу внимательно, то увидишь чувство потери и скорбь, разрастающиеся на каждой странице.
However, in the light of information repeatedly conveyed to the authorities by the Special Rapporteur himself and by international and local NGOs, the lack of such awareness may well reflect an unwillingness to look too closely at the problem. Вместе с тем с учетом информации, неоднократно направлявшейся властям Специальным докладчиком и международными и местными НПО, отсутствие такого понимания вполне может отражать нежелание внимательно взглянуть на эту проблему.
Market monitoring would enable us to follow more closely the economic development of this mode of transport in order to be able to react rapidly in the event of market disruptions. Такое наблюдение за рынком позволило бы нам более внимательно следить за эволюцией этого вида транспорта с точки зрения экономических отношений, с тем чтобы можно было оперативно реагировать в случае нарушений функционирования рынка.
The Board notes the increased level of delegation to the field and recommends that this activity should be closely monitored, through performance measures and targets, to ensure that adequate competitive bidding occurs at the local level. Комиссия отмечает повышение уровня полномочий, делегируемых на места, и рекомендует внимательно следить за этой деятельностью путем сопоставления целей и результатов деятельности для обеспечения проведения надлежащих конкурентных торгов на местах.
As an island State with numerous overseas interests, the United Kingdom has always followed closely all aspects of the oceans, including therefore the law of the sea. Как островное государство со множеством заморских интересов, Соединенное Королевство всегда внимательно следило за всеми аспектами вопросов, связанных с океанами, включая, следовательно, и морское право.
The Human Rights Division, in the discharge of its mandate, has closely followed the status of each of these reforms and has made recommendations to promote their speedy implementation. Отдел по правам человека в ходе выполнения своего мандата внимательно следил за осуществлением каждой из этих реформ и выносил свои рекомендации, направленные на их скорейшее выполнение.
"The members of the Council will continue to monitor closely developments in the implementation of the peace agreements in El Salvador." Члены Совета по-прежнему будут внимательно следить за ходом осуществления мирных соглашений в Сальвадоре .
I am studying this proposal closely and will present my recommendations on the strengthening of the United Nations military presence in this important province to the Security Council in due course. В настоящее время я внимательно изучаю это предложение и в должное время представлю Совету Безопасности свои рекомендации по усилению военного присутствия Организации Объединенных Наций в этой важной провинции.
The staff asks the General Assembly to monitor more closely violations of Articles 100 and 105 of the Charter by Member States or forces within these States. Персонал обращается к Генеральной Ассамблее с просьбой более внимательно следить за случаями нарушений статей 100 и 105 Устава Организации Объединенных Наций государствами-членами или соответствующими силами в этих государствах.
In so far as the relationship between the new arrangements and regular appointments was concerned, it was the United Nations intention to monitor the application of the new 300 series very closely to see if adaptations were necessary. Что касается взаимосвязи между новыми процедурами и обычными назначениями, то Организация Объединенных Наций намерена очень внимательно следить за применением Правил новой серии 300, с тем чтобы при необходимости внести в них изменения.