Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
Responsibility for the future of Myanmar rested with the Government and people of Myanmar, and the world was watching closely to see how that responsibility would be exercised in the interest of all the people. Ответственность за будущее Мьянмы принадлежит правительству и народу этой страны, и весь мир внимательно следит за тем, чтобы эта ответственность осуществлялась в интересах всего народа Мьянмы.
It was noted that Parliamentarians had closely examined the Government programme and budget and would address the issue of decentralization, including the adoption of a Law on Decentralization, during the current parliamentary session. Было отмечено, что парламентарии внимательно изучили программу и бюджет, представленные правительством, и рассмотрят вопрос о децентрализации, в том числе примут Закон о децентрализации, в течение нынешней парламентской сессии.
Belarus was closely following the implementation of the initiative to strengthen the United Nations system in the field in countries that had decided to create a single United Nations office and programme. Белоруссия внимательно следит за осуще-ствлением инициативы по укреплению системы Организации Объединенных Наций на местах в странах, которые высказались в пользу создания одного отделения и одной программы Организации Объединенных Наций.
The Security Council encourages the Secretary-General to continue his consultations with relevant parties, in particular the African Union, on the matter and requests him to closely follow the situation and continue to keep the Security Council informed. Совет Безопасности призывает Генерального секретаря продолжать свои консультации по этому вопросу с соответствующими сторонами, в частности с Африканским союзом, и просит его внимательно следить за ситуацией и продолжать информировать Совет Безопасности.
We are closely following the preparations for the twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development, to be held in Accra, and stand ready to actively participate in the conference and to reflect its outcome in our development policy documents and practice. Мы внимательно следим за подготовкой к двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая состоится в Аккре, и готовы активно участвовать в Конференции и отразить ее результаты в наших документах и практике, касающихся политики в области развития.
The Committee further recommended that "the State party continue to closely monitor the situation of girls being expelled from schools as a result of the new legislation and ensure that they enjoy the right of access to education."11 Комитет также рекомендовал "государству-участнику продолжать внимательно следить за положением девочек, исключенных из школ в результате принятия нового законодательства, и обеспечить им право на доступ к образованию"11.
In that regard, the progress of "One United Nations" programme implementation in the pilot countries should be closely observed by Member States in order to ensure that that implementation was evaluated appropriately. В этой связи государства-члены должны внимательно следить за ходом осуществления в странах эксперимента программы "Единая Организация Объединенных Наций", с тем чтобы обеспечить должную оценку процессу осуществления.
(e) Provide immediate support to the Government of Sierra Leone, to mitigate the effects of the global food crisis and the rising oil prices and closely monitor the situation to ensure that it does not undermine the ongoing peace consolidation efforts; е) незамедлительно оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в смягчении последствий глобального продовольственного кризиса и роста цен на нефть и внимательно следить за развитием ситуации для обеспечения того, чтобы ничто не препятствовало предпринимаемым в настоящее время усилиям по укреплению мира;
(a) Continue to monitor closely the situation in Guinea-Bissau, especially in the light of the process of consolidation of peace that is under way and the threats to the maintenance of peace and security; а) продолжать внимательно следить за ситуацией в Гвинее-Бисау, особенно в свете текущего процесса укрепления мира и угроз миру и безопасности;
In its efforts to assist States in the negotiation of the text of the draft convention, the Secretariat has closely monitored the activities of such other organizations, with a view to ensuring the integrity of the draft convention and its inter-operability with other international initiatives. В своем стремлении оказать государствам помощь в проведении переговоров по тексту проекта конвенции Секретариат внимательно следит за работой таких организаций в целях обеспечения целостности проекта конвенции и ее совместимости с другими международными инициативами.
It had requested the Secretary-General for proposals to solve problems resulting from increasing staff mobility (resolution 55/258); and to closely monitor mobility and to submit proposals to the Assembly in order to solve any problems resulting from increased staff mobility (resolution 57/305). Она просила Генерального секретаря представить предложения по решению проблем, обусловленных повышением мобильности персонала (резолюция 55/258), и внимательно следить за мобильностью и представить предложения Генеральной Ассамблее в целях решения любых проблем, возникающих в результате возросшей мобильности персонала (резолюция 57/305).
Decides to continue monitoring closely the steps taken by the parties in the implementation of their commitments under the relevant resolutions of the Security Council and under the Algiers Agreements, including through the Boundary Commission, and to review any implications for UNMEE; постановляет продолжать внимательно следить за шагами, предпринимаемыми сторонами для выполнения их обязательств согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Алжирским соглашениям, в том числе через Комиссию по установлению границы, и рассматривать любые последствия для МООНЭЭ;
(p) Appeals to the international community to follow closely the evolution of the general situation in Burundi, Liberia and Sierra Leone and to support all political efforts currently being undertaken to normalize the present delicate situation; р) призывает международное сообщество внимательно следить за развитием общей обстановки в Бурунди, Либерии и Сьерра-Леоне и поддерживать все политические усилия, предпринимаемые в настоящее время в целях нормализации нынешней сложной обстановки;
The Common Humanitarian Fund is the main conveyor of humanitarian funding to the Sudan, and was closely monitored by the Resource Track Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Общий гуманитарный фонд является основным каналом финансирования гуманитарной помощи в Судане, и за его деятельностью внимательно следит Группа по контролю за движением ресурсов УКГВ
The delegation would like to see UNICEF engaged in monitoring the situation closely, to determine the possible impact on children, and continuing its advocacy work to disseminate information about the possible risks and threats to children and youth, and their families. Делегация высказалась за то, чтобы ЮНИСЕФ внимательно следил за развитием ситуации и определял возможные последствия для детей, а также продолжил свою работу по распространению информации о возможных рисках и угрозах для детей и подростков и их семей.
The Working Group has followed closely the development of international human rights law on this matter, as reflected in the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (hereafter identified as the "International Convention"), Рабочая группа внимательно следит за развитием международного права в области прав человека по этому вопросу, которое нашло свое отражение в Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (далее именуемой "Международная конвенция").
In a word, it is necessary to continue to follow closely the evolving situation with respect to human rights in Estonia and Latvia, and we are deeply convinced that the United Nations is called upon to play a leading role in this Одним словом, нужно и далее внимательно следить за развитием ситуации в области прав человека в Латвии и Эстонии, и ООН - по нашему глубокому убеждению - в этом вопросе призвана играть ведущую роль.
Decides to monitor closely the functions and activities to be performed by the rapidly deployable mission headquarters, in particular its functions related to other structures in the Secretariat, and to revert to the issue in the context of future reports of the Secretary-General on the support account; постановляет внимательно следить за функциями и деятельностью быстро развертываемого штаба миссий, в частности его функциями, затрагивающими другие структуры в Секретариате, и вернуться к этому вопросу при рассмотрении будущих докладов Генерального секретаря о вспомогательном счете;
The Czech Republic's term of membership was coming to a close, but it would continue to follow the work of the Commission closely and to develop its bilateral cooperation with the countries on the Commission's agenda. Членство Чешской Республики в Комиссии подходит к концу, но она будет по-прежнему внимательно следить за работой Комиссии и развивать свое двустороннее сотрудничество со странами, включенными в повестку дня Комиссии.
Requests the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa to monitor the implementation of the New Agenda closely, especially those aspects related to the mobilization of resources, and to report thereon to the Conference of Ministers of the Commission at its twenty-first meeting. просит Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки внимательно следить за осуществлением Новой программы, особенно тех аспектов, которые связаны с мобилизацией ресурсов, и представить доклад об этом Конференции министров Комиссии на ее двадцать первом совещании.
(a) The Committee of Ministers follows developments in Chechnya closely, on the basis of regular monthly reports of the Secretary-General on the presence of the Council of Europe experts in the Office of Mr. Kalamanov. а) Комитет министров внимательно следит за развитием событий в Чечне по регулярным ежемесячным докладам Генерального секретаря о деятельности экспертов Совета Европы в Бюро г-на Каламанова.
Requests the secretariat to continue to follow closely the activities of the LADA and the MA and to facilitate the involvement of the Parties, in order that the needs and concerns of the Parties are taken into account in the assessments; поручает секретариату внимательно следить за прогрессом реализации инициатив ЛАДА и ОЭТ и оказывать содействие в вовлечении в него Сторон Конвенции с целью обеспечения учета их потребностей и проблем;
Decides to closely follow the territorial consultations on the future status of Bermuda and to facilitate assistance to the Territory in a public educational programme, if requested, as well as to hold consultations and to make all necessary arrangements to have a visiting mission to the Territory; постановляет внимательно следить за проводимыми в территории консультациями о будущем статусе Бермудских островов и содействовать оказанию помощи территории в программе общественного просвещения, если поступит такая просьба, а также провести консультации и принять все необходимые меры для направления выездной миссии в территорию;
Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, признавая необходимость внимательно следить за достижениями науки и техники, способными оказать негативное воздействие на международную безопасность и процесс разоружения, а также целенаправленно использовать достижения науки и техники в созидательных целях,
(c) To request the bureau to follow closely the developments of the Regional Advisory Service related to the Convention, and to assist the secretariat in mobilizing contributions from the Parties to implement good services for capacity building and, in particular, workshops and training courses; с) просить президиум внимательно следить за мероприятиями Программы регионального консультативного обслуживания, имеющими отношение к Конвенции, и оказывать помощь секретариату в деле мобилизации взносов Сторон с целью предоставления высококачественных услуг для целей создания потенциала и, в частности, проведения рабочих совещаний и учебных курсов;