Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The fierce competition that would ensue following the expiration of the Agreement should be closely monitored, and development partners should be ready to adopt concrete support measures to mitigate any negative impact on the LDCs. Следует внимательно следить за резким усилением конкуренции после истечения срока действия этого Соглашения, и партнеры по деятельности в целях развития должны быть готовы принять конкретные меры по оказанию поддержки для ослабления любого негативного воздействия такого роста конкуренции на наименее развитые страны.
I am closely following the developments, in consultation with the Chairperson of the Commission of the African Union and others, and I now call upon the international community to continue to lend us its support in resolving the Darfur conflict and its consequences. Я внимательно слежу за происходящим и провожу консультации с Председателем Комиссии Африканского союза и другими лицами; и сейчас я призываю международное сообщество продолжать оказывать поддержку делу урегулирования конфликта в Дарфуре и его последствий.
Let me just add that the European Union follows the developments in the Great Lakes region closely and is studying the possibility of organizing an international conference on peace, security, democracy and development in the region. Позвольте мне только добавить, что Европейский союз внимательно следит за событиями в районе Великих озер и изучает возможность организации международной конференции по вопросу о мире, безопасности, демократии и развитии в регионе.
The European Union wished to encourage the Secretariat to follow closely the outcome of the work of the Committee on Contributions, which had been requested to report to the General Assembly at its next session on incentives and disincentives to encourage the timely payment of assessed contributions. Европейский союз призывает Секретариат внимательно следить за работой Комитета по взносам, которому было пору-чено представить на очередной сессии Генеральной Ассамблеи доклад о применяемых стимулах и о проблемах в деле поощрения своевременной выплаты начисленных взносов.
Her Government would closely follow the elaboration of the long-term vision over the coming months, against the background of the reform process that UNIDO had undergone over almost a decade. Ее правительство будет внимательно следить за доработкой долгосрочных перспектив в течение ближайших месяцев с учетом процесса реформ, которые проводились в ЮНИДО в течение почти десяти лет.
The Board sought to ascertain the financial volume of each of those categories, but the Office of the Capital Master Plan, which closely monitored the use of the provision for contingencies, did not provide the Board with even an approximate figure. Комиссия попыталась оценить объем финансовых расходов по каждой из этих категорий, однако Управление генерального плана капитального ремонта, которое внимательно следит за использованием ассигнований на покрытие чрезвычайных расходов, не представило Комиссии даже приблизительных данных.
Potential reforms within international institutions and platforms of decision-making that affect indigenous peoples' lives should be closely examined; certainly, there is room to strengthen education and capacity-building of indigenous peoples in this regard. Следует внимательно изучить вопрос о потенциальных реформах в рамках международных институтов и платформ принятия решений, которые затрагивают жизнь коренных народов; несомненно, в этом отношении можно расширить возможности получения образования и создания потенциала коренных народов.
As the broader Education for All agenda is pursued, the international community must also look more closely at the issue of access to secondary education and entry into the world of "decent" work. По мере реализации более широкой программы «Образование для всех» международному сообществу следует также более внимательно изучить вопрос о доступности среднего образования и подготовке учеников к вступлению в мир «достойной» работы.
The Committee urges the State party to continue to implement its comprehensive national strategy to combat racism and xenophobia, to closely monitor any trends that might encourage racist and xenophobic behaviour and to combat the negative impact of such trends. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать осуществление комплексной Национальной стратегии борьбы против расизма и ксенофобии, внимательно отслеживать все тенденции, которые могут приводить к расизму и ксенофобии, и бороться с отрицательными последствиями этих тенденций.
It is important for the Council closely to follow the situation there at a sensitive and decisive moment in the establishment of viable institutions to include all ethnic communities, pursuant to Security Council resolution 1244. Важно, чтобы Совет внимательно следил за развитием там ситуации в этот особый и решающий момент в создании надежных учреждений, с тем чтобы в их состав вошли представители всех этнических общин в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
He therefore urged Member States to observe closely and evaluate UNIDO's performance in the pilot countries, so that lessons could be learned for the future. В этой связи он настоятельно призывает государства-члены внимательно отслеживать деятель-ность ЮНИДО в странах экспериментального осу-ществления программ и оценивать такую деятель-ность, с тем чтобы извлечь уроки на будущее.
The Committee is of the view that the Secretary-General should closely monitor recourse to the formal and informal systems, as well as the causes of the surge in the volume of cases and complexity of proceedings. Комитет полагает, что Генеральному секретарю следует более внимательно следить за использованием формальной и неформальной систем, а также за причинами, приведшими к резкому увеличению количества дел и усложнению процедуры разбирательства.
The human resources action plan, for example, specifies performance indicators and targets for various areas of human resources management, including gender and geographic balance, and these are reported on annually and followed up closely by the Secretariat and the governing bodies. В плане действий в области людских ресурсов, например, указываются показатели работы и целевые показатели для различных аспектов управления людскими ресурсами, включая гендерный баланс и сбалансированное географическое представительство, и отчеты по этим показателям представляются ежегодно, и Секретариат и руководящие органы внимательно следят за их достижением.
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts to combat poverty and social exclusion and to develop a mechanism for measuring the poverty level and monitor it closely. ЗЗ. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по борьбе с бедностью и социальным отторжением и разработать механизм определения уровня бедности, а также внимательно следить за ним.
The Committee continues to follow this matter closely and discussed the work of the ILC on reservations to treaties at its ninety-eighth and ninety-ninth sessions, held respectively in March and July 2010. Комитет продолжает внимательно следить за этим вопросом и обсуждал работу КМП по вопросу об оговорках к международным договорам на своих девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях, состоявшихся соответственно в марте и июле 2010 года.
As Chair of the country-specific configuration on Burundi, I believe that one of the configuration's priorities will be to closely monitor the security conditions in which the elections will be held and the implementation of the Government's zero-tolerance policy. В качестве Председателя страновой структуры по Бурунди я считаю, что один из приоритетов этой структуры будет заключаться в том, чтобы внимательно следить за условиями в области безопасности, в которых буду проводиться выборы, и за осуществлением провозглашенной правительством политики абсолютной нетерпимости.
I have followed closely the political developments in Lebanon, and I regret that the paralysis of the Government of Lebanon during most of the reporting period prevented progress in the implementation of some of Lebanon's key obligations under resolution 1701 (2006). Я внимательно слежу за политическими событиями в Ливане и сожалею о том, что беспомощность правительства Ливана на протяжении большей части отчетного периода не позволила добиться сдвигов в выполнении важнейших обязательств Ливана по резолюции 1701 (2006).
It is recommended that UNOCI continue to closely monitor the Ivorian media and provide assistance, as appropriate, to media and regulatory bodies, including through the provision of training, with a view to enabling them to play a more constructive role. Было рекомендовано, чтобы ОООНКИ и впредь внимательно следила за ивуарийскими СМИ и, в случае необходимости, оказывало помощь средствам массовой информации и управляющим органам, в том числе посредством организации учебной подготовки, с тем чтобы они могли действовать конструктивно.
The Asia-Pacific Group has followed closely the negotiations on the draft resolution before us today and would like to express its appreciation to the core group of sponsors - particularly Brazil as facilitator of the negotiations - for their efforts and leadership. Группа государств Азиатско-Тихоокеанского региона внимательно следила за обсуждением представленного нам сегодня проекта резолюции и хотела бы выразить благодарность основной группе соавторов - особенно Бразилии в качестве координатора обсуждений - за их усилия и лидирующую роль.
Developments and meeting schedules of other international groups, particularly banking industry groups, such as the Wolfsberg Group, will be monitored closely, and when it is deemed appropriate representatives will participate in these meetings and enter into communications with the organizations. Мероприятия и графики проведения совещаний других международных групп, в частности, групп, представляющих банковский сектор, таких как Вольфсбергская группа, будут внимательно отслеживаться, и, если это будет сочтено уместным, сотрудники Секретариата будут принимать участие в этих совещаниях и поддерживать контакты с такими организациями.
During the reporting period, OHCHR closely monitored the situation in the village of Qusra, in the northern West Bank, which witnessed a spike in settler violence during 2011 and particularly during September. В течение отчетного периода УВКПЧ внимательно следило за ситуацией в деревне Кусра в северной части Западного берега, где в 2011 году, особенно в сентябре, наблюдался всплеск насилия со стороны поселенцев.
He urged parties to look closely at the report and consider encouraging their industries and laboratories to start implementing the recommended standards and methods, bearing in mind that many of the standards were global standards or had been recommended by well-regarded standard-setting bodies. Он призвал Стороны внимательно изучить доклад и рассмотреть возможность стимулирования их отраслей и лабораторий к внедрению рекомендованных стандартов и методов, учитывая при этом, что многие из этих стандартов носят всемирный характер либо были рекомендованы авторитетными органами стандартизации.
UNDP, UNOPS and UNFPA need to closely monitor how the activities of the UNDP Office of Information System and Technology are designed to meet the timelines for their respective system customizations. ПРООН, ЮНОПС и ЮНФПА должны внимательно следить за тем, как строится работа Управления информационных систем и технологий ПРООН, для соблюдения графика адаптации их соответствующих систем.
The Advisory Committee nonetheless recommends that travel requirements be closely monitored and that efforts be made to combine travel undertaken and to limit its frequency as well as its duration (see para. 80 above). Вместе с тем Консультативный комитет рекомендует внимательно следить за потребностями в части поездок и прилагать усилия к объединению выполняемых поездок, а также ограничению их частотности и продолжительности (см. пункт 80 выше).
We in the Bureau thus had a chance to closely follow developments and to witness both Chairs and delegations try, skilfully and step by step, to craft consensus on complex issues on the Commission's agenda. Таким образом, у нас в Бюро была возможность внимательно следить за развитием событий и наблюдать за тем, как оба Председателя и делегации пытались - умело и шаг за шагом - сформировать консенсус по сложным вопросам, стоящим в повестке дня Комиссии.