| We support the measures taken by the Special Representative of the Secretary-General in that context, and we will closely follow that inquiry. | Мы поддерживаем принятые Специальным представителем Генерального секретаря меры в этом отношении и будем внимательно следить за ходом расследования. |
| The Security Council should closely follow these activities and be prepared to act in support of those efforts. | Совету Безопасности следует внимательно следить за этой деятельностью и быть готовым оказать поддержку этим усилиям. |
| We use the term "PME"- potentially ethnically motivated crime - and that is very closely monitored. | Мы используем термин «ПЭМП» - потенциально этнически мотивированные преступления - и следим за ними очень внимательно. |
| Financial institutions have been instructed to regularly report any suspicious transactions and to closely monitor any irregularities. | Финансовым учреждениям было дано указание регулярно сообщать о любых подозрительных операциях и внимательно следить за любыми нарушениями. |
| The situation in the Caribbean has remained relatively stable, and continues to be monitored closely. | Ситуация в Карибском бассейне оставалась относительно стабильной, и УВКБ продолжает внимательно следить за любыми изменениями в обстановке. |
| The Board would continue to follow closely the implementation of its recommendations, particularly those concerning recurring irregularities. | Комиссия будет продолжать внимательно следить за работой по выполнению ее рекомендаций, особенно тех из них, которые касаются периодически возникающих проблем. |
| Over all these years, the German Government has followed very closely the work of the Commission on the subject. | На протяжении всех этих лет правительство Германии очень внимательно следило за работой Комиссии над этой темой. |
| The Council members expressed their resolve to continue to monitor closely the phasing-out of the humanitarian programme. | Члены Совета выразили решимость и впредь внимательно следить за свертыванием гуманитарной программы. |
| As an active contributor to international stability, Ukraine is closely observing the situation in South-Eastern Europe, and in Kosovo in particular. | Как активный участник укрепления международной стабильности Украина внимательно следит за ситуацией в Юго-Восточной Европе и в Косово в частности. |
| The Commission and its secretariat would help those organizations to conduct the pilot study and would monitor it closely. | Комиссия и ее секретариат помогут этим организациям провести эксперимент и будут внимательно следить за его ходом. |
| The Cyprus Radio Television Authority closely monitors stations and can take measures in cases where discrimination occurs. | Кипрское управление радио и телевидения внимательно следит за деятельностью станций и в случае обнаружения дискриминации может принять меры к исправлению положения. |
| We have looked closely at the Secretary-General's report and note many positive elements and also an exposition of possible obstacles. | Мы внимательно изучили доклад Генерального секретаря и отметили многие позитивные элементы и также возможные препятствия. |
| This item is being closely monitored by UNDP. | ПРООН внимательно следит за решением этого вопроса. |
| We hope that the Security Council will continue to convene meetings of this kind and to closely follow developments in Somalia. | Мы надеемся на то, что Совет Безопасности будет и впредь проводить заседания подобного рода и внимательно следить за развитием ситуации в Сомали. |
| Progress on the goals for children will be monitored closely for discussion at that meeting. | В рамках подготовки материалов для обсуждения на этом совещании будет внимательно отслеживаться прогресс в деле достижения целей, касающихся детей. |
| It also encouraged the Bretton Woods institutions to continue support to the country and has closely followed developments in this regard. | Она также призвала бреттон-вудские учреждения продолжать оказывать помощь этой стране и внимательно следила за положением дел в этой области. |
| Cuba is closely following the progress of this Bill in the United States Congress. | Куба внимательно следит за прохождением этого законопроекта в конгрессе Соединенных Штатов. |
| Moreover, as the Mission downsizes, the trend of expenditures in all areas should be closely monitored. | Кроме того, в процессе сокращения размеров Миссии необходимо внимательно следить за динамикой расходов во всех областях. |
| We are looking forward to being able to closely examine the study and the report of the Secretary-General. | Мы все с нетерпением ожидаем возможности внимательно ознакомиться с исследованием и с докладом Генерального секретаря. |
| In the months to come, the Council will have to follow developments very closely and support the Mission's activities. | В предстоящие месяцы Совету придется очень внимательно следить за разворачивающимися событиями и поддерживать деятельность Миссии. |
| Afghans are closely watching developments elsewhere with some sense of fear that they may once again be forgotten. | Афганцы внимательно следят за развитием событий в других странах, опасаясь при этом, что о них могут снова забыть. |
| UNV management should encourage wider use of the online application system and closely monitor its impact on the office workload. | Руководству ДООН следует поощрять более широкое использование онлайновой системы подачи заявлений о записи в добровольцы и внимательно следить за ее воздействием на рабочую нагрузку. |
| In order to use the various judicial systems efficiently, it could be worthwhile for the Security Council to observe their work more closely. | Для эффективного использования различных судебных инструментов, Совету Безопасности следует более внимательно следить за их деятельностью. |
| Mr. Iosifov (Russian Federation) said that his delegation was following the reform of the Department closely. | Г-н Иосифов (Российская Федерация) говорит, что его делегация внимательно следит за реформой Департамента. |
| Lastly, Member States had a responsibility to look closely at the underlying causes of terrorism, such as poverty and social inequality. | Наконец, государства-члены обязаны внимательно подходить к первопричинам терроризма, например нищете и социальному неравенству. |