| The Bulgarian authorities closely monitor all alleged manifestations of racism and intolerance against any person under their jurisdiction, and, if necessary, resolutely take steps to punish such acts. | Болгарские власти внимательно следят за всеми сообщениями о проявлениях расизма и нетерпимости в отношении любого лица под их юрисдикцией и при необходимости решительно предпринимают шаги по наказанию за такие деяния. |
| Implementation of commitments undertaken in the Declaration should be closely monitored; | Ход выполнения обязательств, объявленных в Декларации, следует внимательно отслеживать; |
| However, he called on local administrators and law enforcement agencies to closely monitor those activities to ensure that they are not manipulated for political ends. | Однако он призвал работников местных органов власти и сотрудников правоохранительных органов внимательно следить за проведением таких мероприятий для обеспечения того, чтобы они не использовались для манипуляций в политических целях. |
| If not addressed quickly, those groups could pose a major risk for child recruitment; they should be closely monitored. | Если за ними в самое ближайшее время не будет установлен контроль, они могут создать серьезную угрозу в плане вербовки детей, поэтому их действия должны внимательно отслеживаться. |
| The report closely examines regional economic integration in Africa and its potential contribution to effectively addressing long-standing structural weaknesses in African economies and to improving national and regional economic performance. | В докладе внимательно изучены вопросы региональной экономической интеграции в Африке и ее потенциального вклада в усилия по эффективному устранению застарелых структурных недостатков в экономике африканских стран и по повышению национальных и региональных экономических показателей. |
| Consequently, the Panel followed closely the preparations for the election and other political developments in the State, and also initiated talks on future security arrangements for the two areas. | Поэтому Группа внимательно следила за подготовкой к выборам и другими политическими событиями в этом штате и приступила также к переговорам относительно будущих механизмов обеспечения безопасности в обоих районах. |
| Export growth figures in the latter part of 2011 will need to be closely watched for direct confirmation of this potential export slowdown. | Необходимо внимательно следить за данными роста экспорта во второй половине 2011 года на предмет получения прямого подтверждения этого потенциального замедления экспорта. |
| The recommendations made at the meeting will be closely reviewed by the Subcommittee in presenting proposed changes to the Committee at its seventh session. | Рекомендации, вынесенные в ходе совещания, будут внимательно изучены Подкомитетом при представлении им Комитету на его седьмой сессии предлагаемых изменений. |
| The Committee could, to that end, more closely consider Canada's draft resolution on negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). | Для этого Комитет мог бы более внимательно рассмотреть представленный Канадой проект резолюции о переговорах относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
| The Council continued to monitor closely the situation in the Democratic Republic of the Congo in view of the presidential and parliamentary elections scheduled for November 2011. | Совет продолжил внимательно следить за ситуацией в Демократической Республике Конго ввиду намеченных на ноябрь 2011 года президентских и парламентских выборов. |
| He noted that his organization had been closely monitoring the IASB's project on IFRS for SMEs and welcomed the issuance of the standard. | Он указал, что его организация внимательно следит за проектом МССУ в области МСФО для МСП и с удовлетворением восприняла опубликование этого стандарта. |
| While it may not remain closely involved in the development of volume 2, it would still oversee its development. | Хотя она может больше не принимать непосредственного участия в разработке тома 2, она будет по-прежнему внимательно следить за этой работой. |
| UNMIT follows closely the work of Parliament and has provided policy and legal advice to its President and Committees. | ИМООНТ внимательно следила за работой парламента и оказывала его председателю и комитетам консультативную помощь по вопросам политики и по правовым вопросам. |
| It has followed work on the new Council of the European Union draft directive on goods and services closely for a number of years. | Вот уже несколько лет Бельгия внимательно следит за работой над новым проектом директивы Совета ЕС о "товарах и услугах". |
| It had also introduced an act on discrimination against persons with disabilities which included remedies, and was closely monitoring its enforcement. | Оно также приняло закон о запрете дискриминации в отношении инвалидов, предусматривающий средства защиты, и внимательно следит за его соблюдением. |
| Implementation issues common to many United Nations system organizations have been closely monitored, discussed and reported by the system-wide Task Force. | Общие для многих организаций системы Организации Объединенных Наций проблемы перехода на новые стандарты внимательно отслеживаются и обсуждаются общесистемной Целевой группой, которая также ставит о них в известность соответствующие стороны. |
| Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. | Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов. |
| The Committee wished to encourage States parties to consider this issue seriously and noted the Committee would follow any discussions closely. | Комитет хотел бы призвать государства-участники серьезным образом рассмотреть этот вопрос и отметил, что он будет внимательно следить за любыми дискуссиями. |
| The Council also undertook to follow the situation in Darfur closely, building on its visit on 7 and 8 October 2010. | Совет также взял на себя обязательство внимательно следить за развитием ситуации в Дарфуре, опираясь на итоги визита, состоявшегося 7 - 8 октября 2010 года. |
| The European Union Rule of Law Mission (EULEX) started patrolling daily in the area and KFOR continues to monitor the situation closely. | Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС) начала осуществлять ежедневное патрулирование в этом районе, а СДК продолжают внимательно следить за развитием ситуации. |
| We are following closely, and with hope, the events affecting several countries of North Africa, which will give a greater voice to their peoples. | Мы внимательно и с надеждой следим за событиями в ряде стран Северной Африки, которые дадут их народам возможность громче заявлять о своих правах. |
| The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to closely monitor the application of the policy on the sourcing of equipment and strategic deployment stock rotation. | Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря внимательно следить за тем, как соблюдается порядок ресурсного обеспечения оборудования и ротации стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| The Advisory Committee is of the view that travel requirements should be closely monitored (see paras. 121 and 219 below). | Консультативный комитет считает, что за потребностями в части поездок следует внимательно следить (см. пункты 121 и 219 ниже). |
| At its fortieth session, in 2007, the Commission requested the Secretariat to continue to closely monitor legal developments in the field of electronic commerce legislation. | На своей сороковой сессии в 2007 году Комиссия просила Секретариат продолжать внимательно отслеживать законодательные нововведения в области электронной торговли. |
| We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks, while closely watching North Korea's behaviour. | Мы будем продолжать проводить консультации со странами, заинтересованными в возобновлении шестисторонних переговоров, и при этом внимательно следить за поведением Северной Кореи. |