| The secretariat has followed very closely the effects of the storm damage last December. | Секретариат внимательно следит за последствиями урагана, происшедшего в декабре прошлого года. |
| The Committee promised to watch closely any developments. | Комитет дал обещание внимательно следить за любым развитием событий. |
| The Secretary-General would indeed bring his proposals to the attention of ACC, which was following the issue closely. | Генеральный секретарь действительно представит свои предложения АКК, который внимательно следит за этим вопросом. |
| We have been following very closely the events taking place in Lebanon. | Мы очень внимательно следим за происходящими в Ливане событиями. |
| The Committee should therefore continue closely monitoring developments in Sierra Leone. | Вот почему Комитету следует внимательно следить за эволюцией развития событий в Сьерра-Леоне. |
| Cedefop has completed a feasibility study on this subject which was closely followed up by Eurostat. | СЕДЕФОП подготовил технико-экономическое обоснование по этой теме, и Евростат внимательно следит за этой работой. |
| Although Barbados has had no specific case involving funding for the purposes of terrorism the authorities are closely monitoring this area. | На Барбадосе не было пока дел, конкретно касающихся финансирования терроризма, но власти внимательно следят за этой областью. |
| The Commission will continue to monitor developments closely and in the light thereof consider whether further action would be required. | Комиссия будет и впредь внимательно следить за развитием событий и с учетом этого рассмотрит вопрос о необходимости дальнейших действий. |
| We will monitor the situation closely and report back to the Council. | Мы будем внимательно следить за развитием ситуации и доложим вам о результатах. |
| The Commission will follow its implementation closely. | Комиссия будет внимательно следить за его осуществлением. |
| The international community will closely follow the implementation of these responsibilities by the States concerned. | Международное сообщество будет внимательно следить за выполнением этих обязательств заинтересованными государствами. |
| I am closely examining how I can help to ensure progress in implementing standards by actively enforcing accountability. | Я внимательно изучаю возможные пути оказания содействия прогрессу в деле осуществления стандартов на основе решительного обеспечения подотчетности. |
| We are looking closely at the coalition's programme and its list of proposed ministers. | Мы внимательно изучаем программу коалиции и предложенный ею список министров. |
| I have noted complaints from our Serbian friends, and I think that recruitment should be looked at more closely. | Я взял на заметку жалобы, поступившие от наших сербских друзей, и полагаю, что к набору курсантов следует подходить более внимательно. |
| The process requires complaints to be logged and their resolution closely managed by the manager of the residence. | Этот процесс предусматривает необходимость регистрации жалоб, и их урегулирование внимательно контролируется управляющим интернатом. |
| Pakistan has been closely following recent proposals and initiatives on assurances of supply of nuclear fuel. | Пакистан внимательно изучает выдвинутые в последнее время предложения и инициативы о гарантиях поставок ядерного топлива. |
| The Department of Local Administration closely monitored the transfer of powers to fully functioning municipal assemblies and related structures. | Департамент по вопросам местной администрации внимательно следил за передачей полномочий в полной мере функционирующим муниципальным скупщинам и связанным с ними структурам. |
| Therefore, they should be closely examined and studied. | Поэтому их необходимо внимательно рассматривать и изучать. |
| The Mission is responsible for closely observing such violations and, in view of their seriousness, submitting immediate reports thereupon. | Миссия обязана внимательно наблюдать за такими нарушениями и незамедлительно сообщать о них, если они носят серьезный характер. |
| KFOR troops and UNMIK police monitored the demonstrations closely. | Военнослужащие СДК и полицейские МООНК внимательно следили за этими демонстрациями. |
| We are following this process closely. | Мы внимательно следим за этим процессом. |
| The Advisory Service also follows up the seminars closely to ensure that their recommendations are implemented as far as possible. | Консультативная служба также внимательно следит за тем, чтобы принятые на этих семинарах рекомендации выполнялись как можно в большем объеме. |
| As a friendly neighbour of Myanmar, China has followed the Myanmar situation very closely. | Как дружественное соседнее с Мьянмой государство, Китай очень внимательно следит за развитием ситуации в этой стране. |
| The Conference faced daunting challenges and its deliberations would be closely followed by decision makers around the world. | Перед Конференцией стоят неимоверно сложные задачи, и за ходом ее работы будут внимательно следить политики во всем мире. |
| The Government was prepared to monitor closely how the procedure worked out in practice. | Правительство готово внимательно контролировать практическую работу этого механизма. |