The secretariat has followed very closely the effects of the storm damage last December. |
Секретариат внимательно следит за последствиями урагана, происшедшего в декабре прошлого года. |
The Committee promised to watch closely any developments. |
Комитет дал обещание внимательно следить за любым развитием событий. |
The Secretary-General would indeed bring his proposals to the attention of ACC, which was following the issue closely. |
Генеральный секретарь действительно представит свои предложения АКК, который внимательно следит за этим вопросом. |
We have been following very closely the events taking place in Lebanon. |
Мы очень внимательно следим за происходящими в Ливане событиями. |
The Committee should therefore continue closely monitoring developments in Sierra Leone. |
Вот почему Комитету следует внимательно следить за эволюцией развития событий в Сьерра-Леоне. |
Cedefop has completed a feasibility study on this subject which was closely followed up by Eurostat. |
СЕДЕФОП подготовил технико-экономическое обоснование по этой теме, и Евростат внимательно следит за этой работой. |
Although Barbados has had no specific case involving funding for the purposes of terrorism the authorities are closely monitoring this area. |
На Барбадосе не было пока дел, конкретно касающихся финансирования терроризма, но власти внимательно следят за этой областью. |
The Commission will continue to monitor developments closely and in the light thereof consider whether further action would be required. |
Комиссия будет и впредь внимательно следить за развитием событий и с учетом этого рассмотрит вопрос о необходимости дальнейших действий. |
We will monitor the situation closely and report back to the Council. |
Мы будем внимательно следить за развитием ситуации и доложим вам о результатах. |
The Commission will follow its implementation closely. |
Комиссия будет внимательно следить за его осуществлением. |
The international community will closely follow the implementation of these responsibilities by the States concerned. |
Международное сообщество будет внимательно следить за выполнением этих обязательств заинтересованными государствами. |
I am closely examining how I can help to ensure progress in implementing standards by actively enforcing accountability. |
Я внимательно изучаю возможные пути оказания содействия прогрессу в деле осуществления стандартов на основе решительного обеспечения подотчетности. |
We are looking closely at the coalition's programme and its list of proposed ministers. |
Мы внимательно изучаем программу коалиции и предложенный ею список министров. |
I have noted complaints from our Serbian friends, and I think that recruitment should be looked at more closely. |
Я взял на заметку жалобы, поступившие от наших сербских друзей, и полагаю, что к набору курсантов следует подходить более внимательно. |
The process requires complaints to be logged and their resolution closely managed by the manager of the residence. |
Этот процесс предусматривает необходимость регистрации жалоб, и их урегулирование внимательно контролируется управляющим интернатом. |
Pakistan has been closely following recent proposals and initiatives on assurances of supply of nuclear fuel. |
Пакистан внимательно изучает выдвинутые в последнее время предложения и инициативы о гарантиях поставок ядерного топлива. |
The Department of Local Administration closely monitored the transfer of powers to fully functioning municipal assemblies and related structures. |
Департамент по вопросам местной администрации внимательно следил за передачей полномочий в полной мере функционирующим муниципальным скупщинам и связанным с ними структурам. |
Therefore, they should be closely examined and studied. |
Поэтому их необходимо внимательно рассматривать и изучать. |
The Mission is responsible for closely observing such violations and, in view of their seriousness, submitting immediate reports thereupon. |
Миссия обязана внимательно наблюдать за такими нарушениями и незамедлительно сообщать о них, если они носят серьезный характер. |
KFOR troops and UNMIK police monitored the demonstrations closely. |
Военнослужащие СДК и полицейские МООНК внимательно следили за этими демонстрациями. |
We are following this process closely. |
Мы внимательно следим за этим процессом. |
The Advisory Service also follows up the seminars closely to ensure that their recommendations are implemented as far as possible. |
Консультативная служба также внимательно следит за тем, чтобы принятые на этих семинарах рекомендации выполнялись как можно в большем объеме. |
As a friendly neighbour of Myanmar, China has followed the Myanmar situation very closely. |
Как дружественное соседнее с Мьянмой государство, Китай очень внимательно следит за развитием ситуации в этой стране. |
The Conference faced daunting challenges and its deliberations would be closely followed by decision makers around the world. |
Перед Конференцией стоят неимоверно сложные задачи, и за ходом ее работы будут внимательно следить политики во всем мире. |
The Government was prepared to monitor closely how the procedure worked out in practice. |
Правительство готово внимательно контролировать практическую работу этого механизма. |