Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
If they think they know what they're looking at, they don't look too closely. Если люди знают, на что смотрят, то не станут внимательно присматриваться.
The LEG will continue to monitor closely the progress made by the climate change team of the Lao People's Democratic Republic on its case study and provide support. ГЭН будет внимательно отслеживать прогресс, который будет достигнут группой по вопросам изменения климата Лаосской Народно-Демократической Республики в связи с ее тематическим исследованием, и оказывать поддержку.
This pattern can also be seen if one looks closely at the total number of lines and also the number of domestic and international peaks. Та же тенденция прослеживается, если внимательно вглядеться в общее число тарифных линий и в число внутренних и международных пиковых значений.
As these arrears should be considered and resolved on a system-wide basis and the question has been subject of review on the part of the Committee on Contributions, the Secretariat is following closely relevant developments at the United Nations General Assembly. Поскольку проблема этой задолженности должна изучаться и решаться в рамках всей системы, а также поскольку этот вопрос рассматривается Комитетом по взносам, Секретариат внимательно следит за развитием событий в этой области на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
As a permanent member of the Security Council, China always follows closely the development in the Middle East situation and works vigorously to facilitate and promote the peace process. Являясь постоянным членом Совета Безопасности, Китай всегда внимательно следит за развитием событий на Ближнем Востоке и предпринимает энергичные усилия для содействия мирному процессу.
Duly noting the Committee's concerns, the Government has closely examined the alleged discrimination against people of foreign origin who were born and have settled in the country. Должным образом принимая к сведению выраженное Комитетом беспокойство, правительство внимательно изучает сообщения о случаях дискриминации в отношении лиц иностранного происхождения, которые родились и поселились в стране.
We have noted the establishment by the African Union of a High-Level Panel headed by President Mbeki, and we will closely study its forthcoming conclusions. Мы приняли к сведению создание Африканским союзом Группы высокого уровня во главе с президентом Мбеки и внимательно изучим ее выводы, которые будут представлены в августе.
The representative of the Danube Commission said that his organization was also about to include the issue of security into its programme of work and would closely follow the developments in other international organizations concerned with inland navigation. Представитель Дунайской комиссии заявил, что его организация также намерена включить проблему безопасности в программу своей работы и что она будет внимательно следить за происходящими в рамках других международных организаций изменениями, связанными с внутренним судоходством.
While the impact of this particular case may not be very great, the Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to monitor this matter closely in all missions. Хотя в данном конкретном случае последствия могут быть не очень значительны, Комитет просит Департамент операций по поддержанию мира внимательно следить за положением дел в этой области во всех миссиях.
This collaboration between the Diamond High Council and the Ministry of Lands, Mines and Energy was closely monitored by the Panel. Группа внимательно следила за тем, как развивается сотрудничество между Министерством земельных ресурсов, шахт и энергетики и Высшим советом по алмазам;
We have been following closely, and with profound concern, the evolution of events in Darfur, and in particular the continued suffering of its civilian population. Мы внимательно и с глубокой обеспокоенностью следим за развитием событий в Дарфуре и, в частности, за непрекращающимися страданиями его гражданского населения.
Having closely reviewed the situation on the ground, the assessment team of the Department of Peacekeeping Operations identified two options with regard to the strength of the MINURSO military component. Внимательно рассмотрев положение на местах, группа по оценке Департамента операций по поддержанию мира определила два варианта в отношении численности военного компонента МООНРЗС.
The experts recognize that a number of outstanding issues need to be more closely examined and resolved, in consultation with a wide variety of counterparts, in moving towards the preparation of a possible draft. Эксперты признают, что в процессе продвижения к разработке возможного текста необходимо более внимательно изучать и разрешить в консультации с широким кругом партнеров целый ряд нерешенных проблем.
Some measures pioneered in the second MYFF - such as those relating to drivers of development effectiveness - are of special interest a source of new types of information and innovative assessment techniques that need to be closely observed and may require adjustment over time. Некоторые нововведения во второй рамочной программе - такие, как факторы, определяющие эффективность развития, - представляют особый интерес как источники новых типов информации и нетрадиционные оценочные методы, за использованием которых необходимо внимательно следить и которые со временем могут потребовать корректировки.
We are closely following and actively participating in the preparations for the International Conference on the Great Lakes Region, now being organized under United Nations and African Union auspices, with the support of the region's Group of Friends. Мы внимательно следим и активно участвуем в усилиях по организации подготовки к проведению международной конференции по району Великих озер, которые сейчас проходят под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза при поддержке Группы друзей региона.
Both the United Nations Controller and the Office of Legal Affairs were closely involved with the project and the proposal from the National Archives of the Netherlands to carry out the work. Контролер Организации Объединенных Наций и Управление по правовым вопросам внимательно занимались этим проектом и предложением Национального архива Нидерландов по выполнению этой работы.
However, the financial burden of those improvements, particularly for the developing countries, some of which had witnessed significant increases in their assessed contributions following the adoption of General Assembly resolution 55/5, must be closely monitored. Вместе с тем, необходимо внимательно следить за финансовыми последствиями такой модернизации, особенно для развивающихся стран, для некоторых из которых принятие резолюции 55/5 Генеральной Ассамблеи обернулось значительным увеличением их начисленных взносов.
We also give our support to the creation of a Council of Human Rights, and we will follow closely the progress made on a new convention in the struggle against terrorism. Мы выступаем также за создание Совета по правам человека и будем внимательно следить за ходом работы над новой конвенцией по борьбе с терроризмом.
The procedure has seldom been used in the past, but its potential to increase the Court's activity should be examined closely both by the Court itself and by the States that decide to submit their disputes to this jurisdictional organ. В прошлом эта процедура использовалась редко, однако и самому Суду, и государствам, которые намерены обратиться в эту судебную инстанцию, следует внимательно изучить возможности ее применения для повышения эффективности работы Суда.
In turn, parliaments should monitor more closely the national implementation of arms control, non-proliferation and disarmament instruments and related United Nations resolutions, and engage in an exchange of information on best practices for such monitoring. В свою очередь, парламенты должны более внимательно следить за осуществлением на национальном уровне контроля над вооружениями, режима нераспространения, документов по разоружению и связанных с ними резолюций Организации Объединенных Наций, а также участвовать в обмене информацией в отношении передовых методов в области такого контроля.
UNMEE has been closely monitoring its existing structure and will restructure, if required, in order to avoid the duplication of functions and an excessive proportion of higher-grade posts. МООНЭЭ внимательно следит за своей существующей структурой и будет изменять ее, по мере необходимости, чтобы избегать дублирования функций и чрезмерно большой доли должностей высокого уровня.
SCO members have been closely following the process of peace and reconstruction in Afghanistan, and we are pleased to see that positive progress has been made in that process. Наша организация внимательно следит за усилиями по обеспечению мира и восстановления в Афганистане, и нам приятно отмечать позитивные сдвиги в этом процессе.
UNHCR follows these consultations closely, seeking to explore and reinforce the complementarity between any regime for migration management and the regime for international refugee protection. УВКБ внимательно следит за результатами этих форумов в стремлении проанализировать и укрепить взаимодополняемость любого режима управления миграционными потоками и режима международной защиты беженцев.
The members of the Council expressed their intention to remain seized of the matter and requested the Secretariat to monitor the situation closely and to provide an update of the situation as necessary. Члены Совета высказали намерение продолжить рассмотрение этого вопроса и попросили Секретариат внимательно следить за ситуацией и при необходимости представлять информацию о ее развитии.
He will continue to follow the process closely and will wait for its eventual resumption before evaluating the impact of the recent leadership changes on the future of the road map. Он будет и впредь внимательно следить за этим процессом и дождется его успешного возобновления, прежде чем давать оценку того, какое воздействие оказали недавние изменения в руководстве на будущее "дорожной карты".