Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Committee followed closely the activities of the Security Council on matters pertaining to the Committee's mandate and participated in Council deliberations as necessary. Комитет внимательно следил за деятельностью Совета Безопасности в решении вопросов, относящихся к мандату Комитета, и при необходимости принимал участие в прениях в Совете.
that the ramifications of that proposal should be closely studied at future sessions of the General Assembly. Его делегация считает, что последствия этого предложения следует внимательно изучить на будущих сессиях Генеральной Ассамблеи.
My country, as a member of the Security Council, has been following the situation in Mozambique very closely and with particular interest. В своем качестве члена Совета Безопасности моя страна очень внимательно и с особой заинтересованностью следит за развитием ситуации в Мозамбике.
Trinidad and Tobago intends to follow closely the high-level plenary discussions to be held on international cooperation in the fight against drug abuse and illicit drug-trafficking. Тринидад и Тобаго намерены внимательно следить за пленарными дискуссиями на высоком уровне по вопросам международного сотрудничества в борьбе против злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
The Board noted, however, that the Internal Audit Section closely reviewed the contractors' draft reports, recording their detailed comments, requests for further clarification and editorial changes. Вместе с тем Комиссия отметила, что Секция внутренней ревизии внимательно изучила проекты докладов подрядчиков и письменно изложила свои конкретные замечания, просьбы о дальнейшем уточнении и изменения редакционного характера.
Response rates to invitations to bid should be closely monitored by management to identify the major reasons for non-response and to correct any recurring problems. Руководство должно внимательно следить за показателями доли откликающихся на приглашения к участию в торгах, с тем чтобы определять основные причины отсутствия интереса к таким приглашениям и устранять любые периодически возникающие проблемы.
Although he did not want to give credence to complaints of that kind automatically, he believed that such situations, which were not uncommon, should be examined closely. Не будучи склонным автоматически признавать обоснованность подобных жалоб, г-н Яковлев полагает, что такие частые случаи должны быть внимательно рассмотрены.
The Czech Republic closely monitored progress in the area of sustainable development and welcomed the outcome of the most recent session of the Commission on Sustainable Development. Чешская Республика внимательно следит за успехами в сфере устойчивого развития и выражает удовлетворение по поводу итогов последней сессии Комиссии по устойчивому развитию.
We should therefore look closely at proposals aimed at improving the administration, management and cost-effectiveness, the independent character, professionalism and diversity of United Nations staff. Поэтому необходимо внимательно изучить предложения, направленные на совершенствование методов ведения дел и управления, повышение эффективности затрат, укрепление независимого характера, повышение профессионального уровня и обеспечение разносторонности персонала Организации Объединенных Наций.
Before asking Nigeria to move faster in that direction, the international community should look more closely at the real conditions in that country. Прежде чем требовать от Нигерии быстрого перехода к демократии, международному сообществу следует более внимательно рассмотреть реальные условия, существующие в стране.
The question of equitable representation of small States is of particular concern, and we are studying closely those proposals which take this concept into account. Вопрос о справедливом представительстве малых государств вызывает особую обеспокоенность, и мы внимательно изучаем те предложения, которые принимают это во внимание.
In this regard, we continue closely to monitor the evolution of the political situation in Burundi and hope that peace, security and order will be permanently restored. По этой причине мы продолжаем внимательно следить за развитием политической ситуации в Бурунди и надеяться, что мир, безопасность и порядок будут полностью восстановлены.
My delegation is closely following the negotiations that are taking place in the Third Committee working group established to oversee the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action. Моя делегация внимательно наблюдает за переговорами, которые проходят в Рабочей группе Третьего комитета, учрежденной для осуществления контроля за выполнением рекомендаций Венской декларации и Программы действий.
Customs authorities should examine closely the possibility of separating the process of goods release from the processes of revenue collection, accounting and statistical reporting. Таможенным органам следует внимательно изучить возможность отделения процесса освобождения товаров от процессов взимания сборов, осуществления бухгалтерского учета и представления статистических отчетов.
The Royal Thai Government will monitor this positive development closely and will render its full support to the peace process through all peaceful means. Правительство Королевства Таиланд будет внимательно следить за этим позитивным развитием событий и оказывать свою всестороннюю поддержку процессу установления мира, используя все мирные средства.
Rwanda welcomes the progress that has been made towards a settlement of the conflict in Mozambique and is following particularly closely the political developments in South Africa. Руанда приветствует прогресс в урегулировании конфликта в Мозамбике и внимательно следит за политическими событиями в Южной Африке.
My country, which has closely followed the developments in Somalia, remains convinced that solutions to problems cannot be imposed by force regardless of the enforcer. Моя страна, которая внимательно следит за событиями в Сомали, по-прежнему убеждена, что решение проблем нельзя навязывать силой независимо от того, кто именно применяет эту силу.
Naturally, the practical implementation of these principles and proposed activities in all spheres of action undertaken by UNAIDS remains to be followed closely. Естественно, следует по-прежнему внимательно следить за практическим осуществлением этих принципов и предложенных мероприятий во всех сферах деятельности, осуществляемой в рамках ЮНЭЙДС.
UNOPS utilizes the Inter-Agency Procurement Service Office Common Vendor Database and requires procurement officers to scrutinize suppliers closely, including their financial and technical capacity. УОПООН использует Общую базу данных по поставщикам Межучрежденческого управления по закупкам и требует от сотрудников по закупкам внимательно изучать информацию о поставщиках, в том числе об их финансовых и технических возможностях.
Human rights officers then continue to monitor the situation closely to ensure that the problem is adequately addressed and followed up by local authorities. После этого сотрудники по правам человека продолжают внимательно следить за ситуацией в целях обеспечения того, чтобы местные органы власти приняли надлежащее решение и последующие меры.
During the reporting period, our NGO representatives have also closely followed CEDAW proceedings, the Ukrainian state government reports and NGO shadow reports. За отчетный период представители наших НПО внимательно следили также на работой КЛДОЖ и рассматривали доклады правительства Украины и «теневые» доклады НПО.
At the present stage, I envisage that the office would closely monitor developments in the political, socio-economic, human rights and security spheres. На данном этапе я предполагаю, что это отделение внимательно отслеживало бы изменения событий в политической, социально-экономической областях, в вопросах прав человека и безопасности.
More detailed and concrete plans are needed, however, and we will be watching closely to see how well the project works. Однако нужны планы, проработанные более детально и конкретно, и мы будем внимательно следить за тем, насколько хорошо этот проект будет работать.
Also invites the Director-General to continue to follow closely developments in this field and to provide the thirtieth session of the General Conference with an update on this matter. З. предлагает также Генеральному директору продолжать внимательно следить за событиями в этой области и представить тридцатой сессии Генеральной конференции обновленную информацию по этому вопросу.
The European Union has been following the process of national reconciliation in Somalia closely, in particular through the direct commitment of one of its members. Европейский союз внимательно следил за процессом национального примирения в Сомали, опираясь, в частности, на непосредственные усилия одного из своих членов.