Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The United Nations Development Group Office agreed with the Board's recommendation that it monitor closely the actual costs against the budget, to prevent any overspending of the budget. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует внимательно следить за фактическим расходованием средств из бюджета во избежание их перерасхода.
GRULAC would monitor closely the progress made in the aftermath of the round table held on the topic in July 2006, in particular with regard to specific measures which the Organization might take and options for action. ГРУЛАК будет внимательно следить за ходом работы в этой области после проведения в июле 2006 года круглого стола, в частности, по вопросу о том, какие конкретные меры Органи-зация могла бы принять и какими возможностями она располагает.
In considering such legal and judicial matters, the Tribunal followed closely the developments of the rules of procedure of the International Court of Justice and other international courts and tribunals. При рассмотрении таких правовых и судебных вопросов Трибунал внимательно следил за эволюцией регламентов Международного Суда и других международных судебных и арбитражных инстанций.
UNMIL prepared the travel budget by taking into consideration actual expenditure in prior years, closely monitoring the purpose of each trip, the number of participants and length of stay in order to reach a realistic estimate for 2008/09. При подготовке бюджета в части поездок были учтены фактические расходы в предыдущие годы, и МООНЛ внимательно изучала цель каждой поездки, число ее участников и продолжительность для составления реалистичной сметы на 2008/09 год.
During the reporting period, the Council, by means of regular reports from the Special Representative of the Secretary-General and others, followed closely the situation in Nepal as the country moved to its historic day of elections for a Constituent Assembly. В течение отчетного периода Совет, получая регулярные доклады от Специального представителя Генерального секретаря и из других источников, внимательно следил за положением в Непале в тот период, когда эта страна продвигалась к историческому событию - выборам в Учредительное собрание.
The industry saw possible synergies between these WTO discussions and the UNECE International Model - and with the Telecom Initiative in particular - and that industry would closely follow the developments in WTO. Представители промышленности отметили, что эти обсуждения в ВТО и Международная модель ЕЭК ООН, в частности Инициатива телекоммуникационной индустрии, в сочетании друг с другом могут дать синергетический эффект и что промышленные круги будут внимательно наблюдать за изменениями в ВТО.
The Executive Director explained how expenditure on HIV and AIDS had been reported, adding that UNICEF would continue to monitor closely such expenditure in the future. Директор-исполнитель объяснила, как представляется отчетность по расходам на ВИЧ и СПИД, добавив, что в будущем ЮНИСЕФ будет продолжать внимательно отслеживать такие расходы.
In rewriting the United Nations Model Tax Convention and Commentaries, the Committee relies heavily upon subcommittees and working groups to present options and specific wording that must be closely analysed by the Committee as a whole. При составлении новой редакции Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении и комментариев к ней Комитет во многом полагается на варианты и конкретные формулировки, представляемые подкомитетами и рабочими группами, которые должны быть внимательно проанализированы Комитетом в целом.
Mr. Liwski also pointed out that international financial institutions should closely assess the impact of their policies on children and take into account national plans of action and the principle of best interests of the child in their decision-making at the national level. Г-н Ливски отметил также, что международным финансовым учреждениям следует внимательно следить за последствиями их политики для детей и принимать во внимание в процессе принятия решений на национальном уровне национальные планы действий и принцип наилучших интересов ребенка.
We call upon the Secretary-General and his High Representative to remain vigilant and monitor closely developments leading up to the second meeting of the Preparatory Committee so as to ensure its success. Мы призываем Генерального секретаря и его Высокого представителя сохранять бдительность и внимательно следить за развитием событий в рамках подготовки ко второму совещанию Подготовительного комитета, с тем чтобы обеспечить его успех.
Representatives closely monitored the negotiations concerning the mandate of the proposed Human Rights Council and submitted recommendations for strengthening the human rights work of the United Nations. Представители Сообщества внимательно следили за переговорами, касающимися мандата предложенного Совета по правам человека, и представили рекомендации относительно укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Mr. Geurts (Observer for the European Commission) said that the Commission followed closely the work of the Special Rapporteur and stressed the importance of assisting the most vulnerable, those in developing countries especially, and guaranteeing access by farmers to seed varieties. Г-н Герц (наблюдатель от Европейской комиссии) говорит, что Комиссия внимательно следит за работой Специального докладчика, и подчеркивает важность оказания помощи наиболее уязвимым слоям населения, в особенности в развивающихся странах, и обеспечения доступа фермеров к различным сортам посадочного материала.
Mr. Santos (Timor-Leste) said that his country, from the similar vantage point of a colonial past, had closely followed the question of Western Sahara for decades. Г-н Сантуш (Тимор-Лешти) говорит, что его страна, также прошедшая в прошлом через борьбу с колониализмом, на протяжении десятилетий внимательно следит за вопросом Западной Сахары.
Procuratorial bodies at all levels linked this in closely with their actual practice, consciously participated and assiduously listened to opinions from different sectors of society, with the result that this educational activity achieved relatively good results. Органы прокуратуры на всех уровнях тесно увязывают данные меры со своей реальной практикой, сознательно в них участвуют и внимательно прислушиваются к мнениям различных слоев общества, в результате чего данное образовательное мероприятие дало весьма неплохие результаты.
In this regard, Governments must examine the situation closely to determine whether the subsidies used to support these schemes are the best means of tackling poverty or whether other mitigation and coping strategies might provide a more suitable response. В этой связи следует отметить, что правительствам необходимо внимательно изучить ситуацию и определить, действительно ли направление субсидий на поддержку этих механизмов является наилучшим способом решения проблемы нищеты, или же правильнее перейти к проведению других стратегий борьбы с нищетой и смягчения ее последствий.
Mr. Quinlan (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the Member States would closely scrutinize the proposed programme budget for the forthcoming biennium, which coincided with the most significant financial and economic crisis since the 1930s. Г-н Куинлан (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что государства-члены внимательно изучат предлагаемый бюджет по программам на предстоящий двухгодичный период, который совпал с самым серьезным финансово-экономическим кризисом с 30-х годов.
The Fund secretariat, in coordination with other humanitarian financing mechanisms, has been monitoring pledges and contributions closely, while also advocating for Member States to maintain contributions at the level of previous years. Во взаимодействии с другими механизмами финансирования гуманитарных операций секретариат Фонда внимательно отслеживает объявленные и внесенные взносы, рекомендуя при этом государствам-членам сохранять размер взносов на уровне прошлых лет.
It calls upon relevant international human rights bodies to closely monitor the human rights situation in Honduras. Он просит соответствующие международные механизмы в области прав человека внимательно следить за ситуацией в области прав человека в этой стране.
The forensic, physical and chemical properties of explosions that are attributed to an above-ground or below-ground IED explosion have been closely examined with the Hariri case in mind. Для сопоставления взрыва, произведенного при покушении на Харири, были внимательно изучены криминалистические, физические и химические характеристики взрывов, которые можно отнести к наземному или подземному взрыву самодельного взрывного устройства.
The European Union will continue to follow the situation in Guinea very closely and remains willing to lend its support to preparation for the general elections to be held in 2007. Европейский союз будет продолжать очень внимательно следить за ситуацией в Гвинее и по-прежнему готов оказать поддержку в связи с подготовкой к всеобщим выборам, которые должны состояться в 2007 году.
In terms of the qualitative cooperation of Syrian officials being interviewed, the Commission continues to closely monitor the depth and validity of responses provided, and finds it necessary to undertake corroborative interviews. Что касается качественной составляющей сотрудничества со стороны сирийских чиновников, участвовавших в опросах, то Комиссия продолжает внимательно изучать глубину и объективность их ответов и считает необходимым проведение дополнительных собеседований для подтверждения полученной информации.
evaluate, monitor and follow up closely the progress achieved in implementing the road map on a monthly basis, наблюдать и внимательно следить за прогрессом, достигнутым в осуществлении «дорожной карты», и оценивать его на ежемесячной основе;
The Department of Field Support continues to stress the importance of gender parity to all missions and closely monitors the incoming selection recommendations so that due regard is given to qualified female candidates. Департамент полевой поддержки по-прежнему подчеркивает важное значение обеспечения равного представительства мужчин и женщин во всех миссиях и внимательно следит за поступающими рекомендациями об отборе персонала, с тем чтобы уделялось должное внимание рассмотрению отвечающих требованиям кандидатур из числа женщин.
It is of the opinion that the systematic and ongoing involvement in the financing of airport infrastructure should be closely monitored, as it is, generally, the responsibility of the host Government. Он придерживается мнения о том, что систематическое и текущее участие в финансировании аэропортовой инфраструктуры следует внимательно отслеживать, поскольку обычно за него отвечает правительство принимающей страны.
France intended to closely monitor compliance by UNIDO with the rules on the use of the working and official languages, as well as the resources earmarked for translation. Франция намерена внимательно наблюдать за тем, как ЮНИДО соблюдает правила использования рабочих и официальных языков, а также ресурсов, выделяемых на перевод документации.