Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
In reply to Mr. Bhagwati's question, she said that the Court Commission had in fact studied the procedures for appointment and dismissal of judges and its recommendations were being closely examined by the Ministry of Justice. Отвечая на вопрос г-на Бхагватти, она говорит, что, в действительности, Судебная комиссия рассмотрела процедуры о назначения и отстранения судей и ее рекомендации были внимательно изучены Министерством юстиции.
We chose the country for our first visit as a group, and over the past two years have closely monitored the humanitarian catastrophe in Darfur and other parts of the country. Мы выбрали эту страну для первого посещения нашей группой, и последние два года внимательно контролировали гуманитарную катастрофу в Дарфуре и других частях страны.
The Working Group should look closely at the contractual arrangements for staff within the common system with a view to ensuring greater flexibility in the field of personnel management so as to meet the challenges that faced the Organization. Рабочей группе следует внимательно изучить вопрос о видах контрактов, предоставляемых персоналу в рамках общей системы с целью обеспечения большей гибкости в области управления персоналом для решения сложных задач, которые стоят перед Организацией.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that the Secretariat had closely followed the discussions on procurement reform at the fifty-third session and had acted immediately on a number of the suggestions made in the Committee. Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что Секретариат внимательно следил за ходом обсуждения вопроса о реформе системы закупок на пятьдесят третьей сессии и незамедлительно отреагировал на ряд предложений, сделанных в Комитете.
Progress of work relating to research projects, including specific programme contribution projects, should be monitored more closely to avoid delays in implementation and reporting requirements and to ensure the quality of the end products. Следует более внимательно следить за ходом работы, относящейся к научно-исследовательским проектам, включая проекты, финансируемые за счет взносов на конкретные программы, с тем чтобы избежать задержек в их осуществлении и выполнении требований, касающихся отчетности, и обеспечить высокое качество конечной продукции.
The Division, in close coordination with the Department of Political Affairs, will continue to monitor closely the situation in the region and to advise the Under-Secretary-General and the Secretary-General as appropriate. Отдел в тесной координации с Департаментом по политическим вопросам будет продолжать внимательно следить за ситуацией в регионе и, при необходимости, оказывать консультативные услуги заместителю Генерального секретаря и Генеральному секретарю.
As delegations received the draft resolution concerned only last Friday and have not had an opportunity to study it closely, the Chinese delegation proposes that we carry out informal consultations on the questions concerned and then make a decision. Поскольку делегации получили соответствующий проект резолюции только в прошлую пятницу и не имели возможности внимательно его изучить, делегация Китая предлагает провести неофициальные консультации по соответствующим вопросам и затем принять решение.
AALCC continues to follow closely the work of ILC and attaches great significance to the items on its agenda, as they are of particular importance to its members. ААКПК продолжает внимательно следить за работой КМП и придает большое значение пунктам, фигурирующим в ее повестке дня, поскольку они имеют особую важность для его членов.
We have also been following very closely the negotiations designed to draw up a verification protocol on the Biological Weapons Convention, which will enter a decisive phase on the eve of the review conference set for 2001. Мы также внимательно следим за переговорами по разработке протокола о контроле к Конвенции о биологическом оружии, решающий этап которых начнется накануне конференции участников, запланированной на 2001 год.
My Government has consistently supported the multilateral efforts to resolve the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, and it follows closely the Six-Party Talks, the latest round of which took place in Beijing last month. Правительство нашей страны последовательно поддерживает международные усилия по решению вопроса о денуклеаризации Корейского полуострова и внимательно следит за ходом шестисторонних переговоров, последний раунд которых состоялся в прошлом месяце в Пекине.
A closely related issue to this process is the provisions of the Convention on peaceful cooperation in the toxin and biological fields, which have wide civilian uses and therefore have to be carefully safeguarded. Тесно связанным вопросом с этим процессом являются положения Конвенции по мирному сотрудничеству в токсинной и биологической области, которые имеют широкое гражданское применение и поэтому должны внимательно сохраняться.
They were also following closely the completion of the WTO dispute settlement mechanism, and would like to see the establishment of ongoing technical assistance mechanisms for developing countries. Они также внимательно следят за тем, как создается механизм ВТО по урегулированию споров, и хотели бы, чтобы для развивающихся стран были созданы механизмы оказания постоянной технической помощи.
That would require new standards, and his Government was following closely, and taking part in, the elaboration of the optional protocols to the Convention on the Rights of the Child. Для этого нужны дополнительные нормы, и Словакия внимательно следит за разработкой двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и принимает участие в этом процессе.
With regard to the jurisdictional immunity of States, his Government followed State practice closely and endorsed the current shift towards a restrictive doctrine of immunity. Что касается юрисдикционного иммунитета государств, то польское правительство внимательно следит за практикой государств и поддерживает нынешний сдвиг в сторону ограничительной доктрины иммунитета.
Further efforts to change this situation are necessary, and in that context the qualifications of IPTF monitors should be examined more closely to ensure the best possible use of the IPTF mandate. Необходимы дополнительные усилия для изменения такого положения, и в этом контексте следует более внимательно подходить к вопросу квалификации наблюдателей СМПС, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование мандата этих Сил.
The Republic of Guinea is closely following recent developments in the political situation in the Great Lakes region, particularly the crisis in the Democratic Republic of the Congo. Гвинейская Республика внимательно следит за последними событиями в политической ситуации в регионе Великих озер, особенно за кризисом в Демократической Республике Конго.
It is continuing to monitor the development of the situation closely as it is one of the major donors of aid to the Kingdom of Cambodia. Он продолжает внимательно следить за развитием ситуации, памятуя о том, что является одним из крупнейших источников помощи, направляемой Королевству Камбоджа.
As my Special Envoy in Africa, Mr. Sahnoun will continue to follow closely developments in Central Africa, including the Great Lakes region. В качестве моего Специального посланника в Африке г-н Сахнун будет продолжать внимательно следить за развитием событий в Центральной Африке, включая район Великих озер.
The Chinese Government and leadership have followed the situation very closely and, on many occasions, called on all parties concerned to exercise restraint, restore stability through peaceful means as soon as possible, promote national reconciliation and achieve democratic progress. Правительство и руководство Китая внимательно следили за развитием этой ситуации и неоднократно призывали все заинтересованные стороны проявлять сдержанность, восстановить как можно скорее стабильность мирными средствами, добиваться национального примирения и содействовать демократическому прогрессу.
In the meantime, I shall continue to monitor developments closely and to bring to the attention of the Security Council any further progress that may be made towards meeting the goals of resolution 1127 (1997) on the peace process. Тем временем я буду продолжать внимательно следить за развитием событий и доводить до сведения Совета Безопасности информацию о любом дальнейшем прогрессе, который может быть достигнут на пути к достижению целей, которые поставлены в резолюции 1127 (1997), посвященной мирному процессу.
Governments, leaders and others who wish to speak, much less pontificate, about human rights must be willing to look closely at their own situations first. Правительства, лидеры и другие люди, которые желают говорить, а не просто разглагольствовать о правах человека, должны быть готовы сначала внимательно взглянуть на свою собственную ситуацию.
The Special Coordinator will also follow closely progress in the implementation of such initiatives or activities on Africa, such as the Development Assistance Committee of OECD new global partnership, the World Bank initiative on debt relief for highly indebted poor countries, and others. Специальный координатор будет также внимательно следить за ходом осуществления таких инициатив или мероприятий в интересах Африки, как новый механизм глобального партнерства Комитета содействия развитию ОЭСР, инициатива Всемирного банка по облегчению бремени задолженности бедных стран - крупных должников и другие.
(b) To follow closely and reflect in their reports progress made by Governments in the investigations carried out within their respective mandates; Ь) внимательно следить за ходом проводимых правительствами расследований, относящихся к их соответствующим мандатам, и отражать его в своих докладах;
The right to competent counsel is all the more important in the United Nations justice system owing to the restriction that staff may utilize only serving or retired staff members as counsel and the recommendations of JAB are closely reviewed to ensure their adherence with established legal principles. Право на компетентную консультативную помощь является особо важным в системе правосудия Организации Объединенных Наций, поскольку сотрудники могут использовать в качестве консультантов лишь нынешних или бывших сотрудников, и рекомендации ОАК внимательно рассматриваются на предмет их соответствия установленным правовым принципам.
UNAMSIL will continue to monitor closely and to report on progress in the effectiveness of the police force, as well as on its impact on overall conditions in the country. МООНСЛ будет продолжать внимательно следить и докладывать о прогрессе в деле обеспечения эффективности деятельности полицейских сил, а также о его влиянии на общую обстановку в стране.