| I have communicated those concerns to the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and will continue to follow this issue closely. | Я довел эти опасения до сведения Прокуратуры Боснии и Герцеговины и буду продолжать внимательно следить за этим вопросом. |
| The Secretariat will continue to monitor the situation closely and will keep the General Assembly informed. | Секретариат будет и впредь внимательно следить за развитием ситуации и постоянно информировать Генеральную Ассамблею. |
| The Office will follow the anticipated progress closely. | Канцелярия будет внимательно следить за ожидаемым прогрессом. |
| The Organization would continue to monitor the cash situation closely and would strive to manage resources prudently. | Организация будет и далее внимательно отслеживать состояние денежной наличности и будет стремиться осмотрительно расходовать ресурсы. |
| It had followed the human rights violations in northern Mali closely. | Он внимательно следил за нарушениями прав человека на севере Мали. |
| (b) Watchdog: the organization closely monitors government authorities to prevent abuse of their power. | Ь) Надзор: организация внимательно следит за государственными органами для предотвращения злоупотреблений их властью. |
| She also pointed out that her delegation had looked very closely at the information presented by the organization before joining the consensus. | Она также указала, что ее делегация внимательно проанализировала информацию, представленную организацией, прежде чем присоединиться к консенсусу. |
| They requested that UNICEF continue to monitor closely that cash balances after reserves were kept at a reasonably low level. | Они просили ЮНИСЕФ продолжать внимательно следить за тем, чтобы после резервирования остатки денежных средств поддерживались на относительно низком уровне. |
| It also closely follows the informal working group on the Worldwide Harmonized Light Vehicles Test Procedure. | Она также внимательно следит за работой неформальной рабочей группы по всеобщему согласованию процедуры тестирования малотоннажных автомобилей. |
| Her delegation had also noted the work of the other Working Groups and would closely monitor the implementation of any instruments that they adopted. | Делегация страны оратора отмечает также работу других Рабочих групп и будет внимательно отслеживать выполнение принятых ими документов. |
| Fiji therefore strongly urged the Secretariat, in implementing resolution 67/261, to heed the needs of troop-contributing countries more closely. | Поэтому Фиджи настоятельно призывает Секретариат при осуществлении резолюции 67/261 более внимательно прислушиваться к потребностям стран, предоставляющих войска. |
| The mission recommended that the Special Committee should continue to closely monitor the situation and advise the General Assembly as appropriate. | Миссия рекомендует Специальному комитету продолжать внимательно следить за развитием ситуации и при необходимости информировать о ней Генеральную Ассамблею. |
| During the reporting period, OHCHR followed up cases involving human rights violations, 14 of which were followed particularly closely. | В течение отчетного периода УВКПЧ отслеживало дела, связанные с нарушениями прав человека, в том числе 14 - особенно внимательно. |
| Its representatives attend meetings and closely follow the work of UNIDO. | Ее представители участвуют в заседаниях ЮНИДО и внимательно следят за ходом ее деятельности. |
| She assured the Executive Board that UNDP was following South Sudan closely and would ensure flexibility and monitoring. | Она заверила Исполнительный совет, что ПРООН внимательно следит за ситуацией в Южном Судане и будет обеспечивать гибкость подходов и мониторинг. |
| The Ombudsman had launched an investigation and was monitoring the situation closely. | Народный защитник приступил к разбирательству и внимательно следит за развитием ситуации. |
| The Ministry of the Interior was closely monitoring that phenomenon and had recently set up a unit to combat cybercrime. | Министерство внутренних дел внимательно следит за этим явлением, и недавно создало подразделение по борьбе с преступлениями в сфере компьютерной информации. |
| The courts have always closely observed and corrected the provisions of various legislations. | Суды неизменно внимательно следят за исполнением законодательства и корректируют положения различных законов. |
| Consequently, the implementation of the new model will be monitored closely and periodically by a senior-level management team reporting to the Executive Director. | Соответственно, реализация новой модели будет внимательно контролироваться на периодической основе группой высших руководителей, подчиняющихся Директору-исполнителю. |
| The Group would be following closely the implementation of that decision. | Группа будет внимательно следить за исполнением этого решения. |
| His delegation had a strong interest in the topic and would follow it closely. | Делегация Японии крайне заинтересована в данной теме и будет внимательно следить за ее развитием. |
| In addition, the Trial Chamber is closely monitoring time limits imposed on cross-examination to ensure that they are adhered to. | Кроме того, Судебная камера внимательно следит за соблюдением сроков в отношении проведения перекрестного допроса для обеспечения их соблюдения. |
| Use of the Brigade should be followed closely and lessons learned. | Следует внимательно следить за действиями этой бригады и проанализировать накопленный опыт. |
| We will monitor the situation closely through, for example, regular surveys. | Мы будем внимательно отслеживать ситуацию путем, например, проведения регулярных опросов. |
| The Prosecutor will follow developments closely. | Обвинитель будет внимательно следить за ходом событий. |