Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Cuban delegation wishes to put on record that it will continue to monitor closely the role, conduct and activities of Freedom House and will take the necessary action if the organization abuses its consultative status. Делегация Кубы заявляет, что будет и далее внимательно следить за деятельностью, поведением и работой «Фридом хаус» и принимать надлежащие меры во всех случаях злоупотреблений этой организацией ее консультативным статусом.
While it notes that the Taliban issued a decree on 28 July 2000 completely prohibiting the cultivation of the opium poppy, it is watching very closely to see how this decree will be enforced. Отмечая тот факт, что 28 июля 2000 года «Талибан» издал постановление о полном запрете на выращивание опиумного мака, мы вместе с тем внимательно следим за тем, как обеспечивается реализация этого постановления.
We are following very closely the discussions on a comprehensive convention against terrorism, in order to determine what further action the Government will need to take in this area. Мы внимательно следим за процессом подготовки всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом, с тем чтобы определить, какие дальнейшие меры потребуется принять правительству в этой области.
However, the disturbing events of last week clearly underline that the Security Council must continue to monitor closely the fragile democracy that is still taking root in that impoverished West African nation. Однако вызывающие тревогу события последней недели однозначно свидетельствуют о том, что Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за развитием этой неокрепшей демократии, которая только нарождается в этой бедной западноафриканской стране.
The international community will clearly be looking closely at transparency, openness and other factors there, and also at the issue of the return of refugees in the same context. Международное сообщество будет внимательно следить за соблюдением транспарентности, открытости и других моментов в этих вопросах, а также в вопросе о возвращении беженцев в этом же контексте.
The Working Party took note of the information and requested the secretariat to monitor the situation closely and to report on the situation at its next session. Рабочая группа приняла это сообщение к сведению и поручила секретариату внимательно проследить за развитием ситуации и проинформировать ее об этом на следующей сессии.
It is important that the Security Council continue to stay genuinely engaged in the situation in that country and to follow closely the progress in the peace process. Важно, чтобы Совет Безопасности и впредь проявлял подлинный интерес к ситуации в этой стране и внимательно следил за продвижением мирного процесса.
They are following closely the work of the Ad Hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels, established under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe. Они внимательно следят за работой Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, созданной под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
The Security Council, therefore, has to continue to follow developments closely and to react promptly to events and trends that may destabilize the region. Поэтому Совету Безопасности необходимо и далее внимательно следить за развитием обстановки и быстро реагировать на события и тенденции, которые могут дестабилизировать регион.
And as a member of the Steering Board of the Peace Implementation Council, we follow the developments in Bosnia and Herzegovina closely and would like to see the country firmly integrated into European and transatlantic institutions at an early date. Будучи членом Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения, мы внимательно следим за развитием событий в Боснии и Герцеговине и хотели бы, чтобы эта страна как можно скорее была прочно интегрирована в европейские и трансатлантические институты.
The Committee on the Rights of the Child has followed closely and welcomed the opportunity to participate in the preparatory process for the special session of the General Assembly on Children, which it considers a very important initiative. Комитет по правам ребенка внимательно следил за ходом подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которую он считает весьма важным событием, и приветствовал возможность принять участие в этом процессе.
It is important to look closely at the recommendations that it has put forward based on its analysis of the national reports, which have increased to 130 submissions, thanks to the combined efforts of the Committee and the Monitoring Team. Важно внимательно изучить рекомендации, которые она представила на основе проведенного ею анализа национальных докладов, в результате чего в списки было внесено 130 новых имен, благодаря также общим усилиям Комитета и Группы по наблюдению.
This public debate is taking place after several weeks of work, during which the sponsors went to great lengths to explain the draft resolution and closely listened to Member States within and outside the Security Council. Эти открытые прения проходят после нескольких недель работы, в течение которых авторы приложили большие усилия, чтобы разъяснить суть проекта резолюции, и внимательно выслушали мнения государств-членов как в Совете Безопасности, так и за его пределами.
We are closely following the events taking place there through our embassies in the region and within the frameworks of the Organization of American States and the Rio Group. Мы внимательно следим за происходящими там событиями с помощью наших посольств в этом регионе, а также в рамках ОАГ и Группы Рио.
The organization closely follows the agendas of the United Nations and attends briefings on special subjects, especially those related to the organization's priorities. Организация внимательно следит за повесткой дня Организации Объединенных Наций и участвует в брифингах по специальным вопросам, особенно по вопросам, относящимся к приоритетным направлениям деятельности организации.
Concerning his own objectives for the year to come, he put as first priority his intention to follow closely developments in Africa, particularly those where a solution may be in sight that could bring hope to refugee and displaced populations. Что касается его собственных целей на предстоящий год, то он в первую очередь отметил свое намерение внимательно следить за событиями в Африке, в особенности там, где в скором времени может быть найдено решение, которое поможет дать надежду многочисленным беженцам и перемещенным лицам.
He suggested that the Special Committee continue to stress the decolonization nature of the question of Western Sahara and closely monitor the decolonization process of the last Non-Self-Governing Territory in Africa. Он предложил Специальному комитету продолжать подчеркивать деколонизационный характер вопроса о Западной Сахаре и внимательно следить за процессом деколонизации последней несамоуправляющейся территории в Африке.
As a country that enjoys a good relationship with the two Koreas, Viet Nam has followed closely and with keen interest the recent promising developments on the Korean peninsula. Как страна, поддерживающая хорошие отношения с обеими Кореями, Вьетнам внимательно и с острым интересом следит за разворачивающимися в последнее время на Корейском полуострове обнадеживающими событиями.
In conclusion, it is our hope that the Council will continue to follow closely the situation in Angola in order to speed up the advent of stability, security and economic recovery. В заключение мы надеемся на то, что Совет будет продолжать внимательно следить за ситуацией в Анголе, с тем чтобы ускорить достижение стабильности, безопасности и экономического восстановления.
The report submitted by the Special Rapporteur on the human rights of migrants after her visit the previous year had led the authorities to look more closely at the issues surrounding immigration in Spain. Доклад, представленный Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов после ее посещения в прошедшем году, побудил власти более внимательно взглянуть на вопросы, связанные с иммиграцией в Испании.
Thus I was privileged to closely watch both Chairmen and the delegations carefully and painstakingly craft a consensus step by step on complex issues of the modern disarmament agenda. Таким образом, мне посчастливилось внимательно наблюдать за работой обоих председателей и делегаций, которые тщательно и настойчиво, шаг за шагом формировали консенсус по сложным вопросам современной разоруженческой повестки дня.
Since then, a senior representative of my Office travels to Belgrade every week, attends high-level inter-agency meetings and closely observes the efforts in the search for fugitives. С тех пор один из высокопоставленных представителей моей Канцелярии ездит в Белград еженедельно, присутствует на межучрежденческих совещаниях высокого уровня и внимательно следит за усилиями, прилагаемыми к розыску беглецов.
My delegation has listened closely to the statement made by the representative of Barbados, who announced that he was withdrawing the amendments he had submitted on behalf of the States members of the Caribbean Community. Моя делегация внимательно выслушала заявление представителя Барбадоса, объявившего о намерении его делегации отозвать поправку, внесенную ею от имени государств-членов Карибского сообщества.
UNICEF is contributing to the preparation of the Secretary-General's report on its implementation, will continue to follow closely and contribute to discussions in the Security Council, with a view to ensuring that children's rights are represented in its work. ЮНИСЕФ, оказывая помощь Генеральному секретарю в подготовке его доклада по выполнению этой резолюции, будет продолжать внимательно следить за обсуждением этого вопроса в Совете Безопасности и вносить свой вклад в это дело для обеспечения того, чтобы права детей учитывались в работе Совета.
Here in New York, the Security Council has benefited from an excellent flow of information and analyses from his office that has allowed us to follow closely developments within Timor-Leste and to make decisions as required. Здесь, в Нью-Йорке, Совет Безопасности регулярно и своевременно получал из его канцелярии исчерпывающую информацию и аналитические сводки, что позволяло нам внимательно следить за развитием событий в Тиморе-Лешти и принимать требуемые решения.