| The international community will closely monitor the implementation of those agreements by the parties to the conflict. | Международное сообщество будет внимательно следить за выполнением этих договоренностей участниками конфликта. |
| The Committee is of the view that this shift in project execution should be closely monitored and its cost-effectiveness thoroughly analysed. | Комитет считает, что необходимо внимательно контролировать этот переход к новой практике осуществления проектов и скрупулезно анализировать ее эффективность с точки зрения затрат. |
| This assessment recommends, for example, that the United Nations continue to monitor closely the situation in East Timor. | Такая оценка предполагает, например, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала внимательно следить за ситуацией в Восточном Тиморе. |
| The United Nations, national Governments and individual donors should listen closely to the views of women's civil society organizations. | Организация Объединенных Наций, национальные правительства и отдельные доноры должны внимательно прислушиваться к мнениям женских организаций гражданского общества. |
| The Democratic People's Republic of Korea will continue to follow closely the moves of the United States. | Корейская Народно-Демократическая Республика будет внимательно следить за действиями Соединенных Штатов. |
| China is following closely the developments in Somalia. | Китай внимательно следит за событиями в Сомали. |
| Over the past eight years, the Security Council has closely followed the implementation of resolution 1325. | В последние восемь лет Совет Безопасности внимательно следит за ходом выполнения резолюции 1325. |
| We follow closely the ongoing political reconstruction process in Afghanistan. | Мы внимательно следим за происходящим в Афганистане процессом политических преобразований. |
| The small island States would follow closely the development of that issue in the Fifth Committee. | Малые островные государства будут внимательно следить за прохождением этого вопроса в Пятом комитете. |
| We will continue to monitor the electoral process in Côte d'Ivoire closely and keep the Security Council informed of significant developments. | Мы будем и впредь внимательно следить за избирательным процессом в Кот-д'Ивуаре и держать Совет Безопасности в курсе значимых событий. |
| My delegation has followed closely the Special Representative's recent travels around the world and her work to raise awareness about this issue. | Моя делегация внимательно следила за недавними поездками Специального представителя Генерального секретаря по странам мира и за ее работой по привлечению внимания к этой проблеме. |
| However, some of the systemic implications of a change in the current budgetary process need to be examined closely. | В то же время необходимо внимательно изучить возможные системные последствия внесения изменений в ныне действующих бюджетный процесс. |
| We have closely followed developments in Bosnia and Herzegovina over the six-month period covered by the report. | Мы внимательно следили за тем, что происходило в Боснии и Герцеговине в этот шестимесячный отчетный период. |
| At the same time, his delegation would listen closely to the views of other delegations on that issue. | В то же время делегация его страны готова внимательно выслушать мнения других делегаций по этому вопросу. |
| His delegation had closely examined the new proposals for amending the current method of calculating arrears in application of Article 19 of the Charter. | И наконец, делегация Ливии внимательно изучила новые предложения, касающиеся изменения применяемого в настоящее время метода исчисления задолженности, в целях применения статьи 19 Устава. |
| The European Union attached great importance to good governance and accountability and therefore welcomed and would follow closely the organizational integrity initiative. | Европейский союз придает огромное значение благому управлению и отчетности, поэтому он приветствует инициативу в отношении организационной добросовестности и будет внимательно следить за ее реализацией. |
| This is not conscionable, and it is important that we look into this area more closely. | Это недобросовестный подход, и важно более внимательно изучить этот вопрос. |
| The concerned geographic division has since closely monitored the follow-up to the findings of the mission. | С тех пор соответствующий географический отдел внимательно наблюдает за выполнением рекомендаций миссии. |
| He said that he would nevertheless examine the matter more closely. | Тем не менее он сказал, что внимательно изучит этот вопрос. |
| I will study it and the speeches we have heard closely. | Я внимательно изучу все прозвучавшие выступления. |
| They noted the efforts of the Government of Indonesia and they will continue to monitor the situation closely. | Они отметили усилия правительства Индонезии и продолжат внимательно следить за ситуацией. |
| WFP closely monitors distributions and the impact of the food aid. | МПП внимательно следит за распределением продовольствия и эффективностью продовольственной помощи. |
| In addition, budget officers should closely monitor trust funds to ensure that expenditures are within approved allotments. | Кроме того, сотрудникам по бюджетным вопросам следует внимательно контролировать целевые фонды в целях обеспечения того, чтобы расходы не выходили за рамки утвержденных ассигнований. |
| During the critical week beginning 30 December 1999, ESCWA administration closely monitored all IT operations and initiated a comprehensive systems test. | В ходе критически важной недели, начавшейся 30 декабря 1999 года, администрация ЭСКЗА внимательно следила за функционированием ИТ и инициировала проведение комплексного испытания всех систем. |
| The European Union is following closely the political situation in Guatemala. | Европейский союз внимательно следит за развитием политической ситуации в Гватемале. |