Monitoring and data reporting of industrial emissions of air pollutants... should be made more comprehensive and follow changes in the enterprise sector more closely. |
Следует сделать более комплексным мониторинг и представление данных о промышленных выбросах загрязнителей воздуха... и более внимательно следить за изменениями в секторе предприятий. |
The Special Rapporteur has closely observed recent developments with regard to the elimination of child labour, especially linkages which are being forged between schooling and working. |
Специальный докладчик внимательно наблюдала за последними изменениями в области деятельности по упразднению детского труда и, в частности, за связью, которая была установлена между учебой в школе и работой. |
Expresses its intention to monitor closely progress by the parties in implementing the requirements and demands of this resolution; |
выражает свое намерение внимательно следить за ходом выполнения сторонами требований настоящей резолюции; |
The articles had been closely studied by Governments and international judicial bodies, which had begun to turn to them for guidance in their practice and proceedings. |
Эти статьи внимательно изучены правительствами и международными судебными органами, которые начали использовать их как Руководство в своей практике и деятельности. |
As one of the sponsors of the initiative, Spain has supported and closely followed the work of the High-level Group. |
В качестве одного из соавторов этой инициативы Испания внесла свой вклад в дело содействия работе группы высокого уровня и внимательно следит за ней. |
Lastly, with regard to integrated missions, he said that the Board followed closely the discussions of the Department of Peacekeeping Operations on the subject. |
Наконец, что касается комплексных миссий, то он отмечает, что Комиссия внимательно следит за обсуждением этой темы в Департаменте операций по поддержанию мира. |
We will watch closely every move on the part of the United States and Japan at this stage, the stage that requires actions. |
Мы будем внимательно следить за каждым шагом, осуществляемым Соединенными Штатами и Японией на этом этапе, который требует принятия конкретных мер. |
It follows closely international efforts, including those of the United Nations, the World Health Organization and other organizations of which the Kingdom is an active member. |
Оно внимательно следит за мерами, принимаемыми на международном уровне, в том числе Организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и другими организациями, в которых наше Королевство выступает активным членом. |
We support and are following very closely the Middle East Road Map, which will lead to permanent and sustainable peace in Middle East. |
Мы поддерживаем ближневосточную «дорожную карту», которая приведет к установлению постоянного и прочного мира на Ближнем Востоке, и внимательно следим за ее осуществлением. |
The Special Representative feels bound to observe that during this extension period, the international community will be closely watching the Government's efforts. |
Специальный представитель считает должным отметить, что в течение этого дополнительного переходного периода международное сообщество будет внимательно следить за действиями правительства. |
The United Nations and donors are closely monitoring the situation, as this is the first year for the new approach. |
Организация Объединенных Наций и доноры внимательно следят за положением в этой области, так как в текущем году новый подход применяется впервые. |
Bearing in mind the extreme vulnerability of the Afghan population, the members emphasized that some potentially negative factors should be closely followed in the future. |
Учитывая крайнюю уязвимость афганского населения, члены Совета подчеркнули, что в будущем необходимо внимательно следить за любыми потенциальными негативными факторами. |
UNMIS is monitoring the situation closely and has established a policy advisory group on conflict and reconciliation to provide a coherent response to difficult situations in all sectors. |
МООНВС внимательно следит за ситуацией и создала консультативную группу по вопросам политики в области урегулирования конфликтов и примирения для обеспечения согласованного реагирования на трудные ситуации во всех секторах. |
His Government would follow the situation closely and, as one of Burundi's neighbours, offer the necessary assistance whenever required. |
Правительство Танзании будет внимательно следить за развитием ситуации в Бурунди и, поскольку это соседние страны, предоставит необходимую помощь, как только она потребуется. |
They urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible, and requested the Secretariat to follow this issue closely. |
Они настоятельно призвали движение «Талибан» тщательно разобраться в этом и привлечь к суду виновных и просили Секретариат внимательно следить за развитием этого вопроса. |
She was her husband's right hand, and she advised him when it came to important decisions, for she followed the country's political life closely. |
Она являлась правой рукой своего мужа и давала ему советы в ситуациях принятия важных решений, поскольку внимательно следила за политической жизнью страны. |
The technical and political preparations for the elections should continue to be closely monitored by the Council on a regular basis, to ensure that they remain on track. |
Совет должен внимательно и на регулярной основе следить за технической и политической подготовкой к выборам, чтобы обеспечить необратимость этого процесса. |
While UNECE and the PMU will monitor closely the indicators for outcomes of the project, UNEP will have special responsibility for evaluating the carbon emissions reductions. |
ЕЭК ООН и ГУП будут внимательно контролировать показатели, касающиеся итогов проекта, а ЮНЕП будет нести особую ответственность за оценку уровней сокращения выбросов углерода. |
The Board recommends that in future, the Department of Peacekeeping Operations monitor missions closely to ensure that they implement audit recommendations and that they comply fully with instructions and established procedures. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира в будущем внимательно следить за миссиями в целях обеспечения выполнения рекомендаций ревизоров и полного соблюдения инструкций и установленных процедур. |
In addition, these data are of interest as the ECB monitors closely developments in the main trading partners of the euro area. |
Кроме того, эти данные представляют интерес для ЕЦБ в связи с тем, что он внимательно следит за изменениями, происходящими у основных торговых партнеров стран зоны евро. |
The Political Affairs Office continued to monitor, analyse and assist the peace process, while closely tracking the dialogue between the interim Government and a variety of traditionally marginalized groups. |
Отдел по политическим вопросам продолжает следить за мирным процессом, анализировать его и оказывать ему содействие, внимательно наблюдая за диалогом между временным правительством и различными традиционно маргинализированными группами. |
The peoples and Governments of the developing world will be watching closely and we shall do our utmost to implement those commitments. |
Народы и правительства стран развивающегося мира будут внимательно за этим следить, и мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы выполнить эти обязательства. |
The aim is to monitor closely and, if feasible, to influence the development of understanding and policy in those areas. |
Эти группы призваны внимательно следить за развитием знаний и политики в этих областях и, по возможности, влиять на него. |
The international community should monitor more closely the situation of human rights in Afghanistan and assist the Afghans in creating conditions conducive to national reconciliation. |
Международному сообществу следует внимательно наблюдать за положением в области прав человека в Афганистане и оказывать афганцам помощь в создании условий, способствующих национальному примирению. |
We are gratified that you are following these developments closely and will take the necessary steps to maintain peace and security in our region. |
Мы удовлетворены тем, что Вы внимательно следите за развитием событий и намерены принять необходимые меры для поддержания мира и безопасности в нашем регионе. |