The UNCT highlighted that the impact of the economic crisis on Armenia, including education and health, food security and gender-based violence, should be closely examined. |
СГООН подчеркнула, что последствия экономического кризиса для Армении, включая образование и здравоохранение, продовольственную безопасность и гендерное насилие, должны быть внимательно изучены. |
His delegation asked how the Subcommittee would plan its work with 15 additional members and closely monitor the establishment of national preventive mechanisms with the inadequate budget at its disposal. |
Коста-Рику интересует, как Подкомитет, состав которого расширился на 15 членов, планирует организовать свою работу и при этом внимательно отслеживать становление национальных механизмов предупреждения в условиях недостаточности бюджета, которым он располагает. |
Egypt will closely follow all steps taken to implement that plan, including the serious preparations for the 2012 conference. |
Египет будет внимательно следить за всеми предпринимаемыми шагами по осуществлению этого плана, включая серьезную подготовку к конференции 2012 года. |
In doing so, the Governments of the world will have to closely consider new growth models that incorporate both the concept and the reality of lower-carbon economies. |
При этом правительства мира должны будут внимательно рассмотреть модели роста, которые инкорпорируют как концепцию, так и реальность низкоуглеродных экономик. |
Greece would follow closely the practice developed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and review its position at an appropriate stage. |
Греция будет внимательно изучать практику, разрабатываемую Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, и на соответствующем этапе пересмотрит свою позицию по данному вопросу. |
The three delegations would look closely at the Secretary-General's proposals on how to address the associated costs, which were also a matter of concern. |
Все три делегации внимательно рассмотрят предложения Генерального секретаря о путях решения проблемы сопутствующих расходов, которая также вызывает озабоченность. |
The two delegations would examine closely the proposal to establish a dedicated enterprise risk management and internal control function within the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Делегации обеих стран внимательно рассмотрят предложение об учреждении специализированной функции по общеорганизационному управлению рисками и внутреннему контролю в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
The registration of more than 40 political parties could be evidence of a commitment to holding free and fair elections, and the process should be observed closely. |
Регистрация более 40 политических партий может служить подтверждением обязательства провести свободные и справедливые выборы, и за этим процессом необходимо внимательно следить. |
Ireland and its European Union partners have highlighted that issue in recent years, and we will continue to follow it closely. |
Ирландия и ее партнеры по Европейскому союзу в последние годы привлекают внимание к этому вопросу, и мы будем внимательно следить за развитием ситуации. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that, as a neighbouring State, her country had been closely following the developments in Myanmar. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что, будучи соседним государством, ее страна внимательно следит за событиями в Мьянме. |
While the Forces nouvelles zone commanders responsible for each mining area monitor mining very closely, they are unwilling to prevent violations of the embargo. |
Несмотря на то, что командиры зон из состава «Новых сил», контролирующие каждый район приисков, внимательно отслеживают объемы добычи, они не хотят заниматься вопросами предотвращения нарушений эмбарго. |
The Department of Safety and Security would continue to monitor the situation closely and provide the Department of Political Affairs with up-to-date advice. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности будет продолжать внимательно следить за ситуацией и предоставлять Департаменту по политическим вопросам обновленные рекомендации. |
The Special Rapporteur intends to follow developments in international justice closely and to support efforts to strengthen the rules and procedures of these international judicial institutions. |
Специальный докладчик намерена внимательно следит за событиями в международном отправлении правосудия и поддерживать усилия, направленные на укрепление норм и процедур этих международных судебных институтов. |
His delegation acknowledged and supported the Government's efforts to engage in dialogue with the armed groups, and stressed that the international community should monitor the situation closely. |
Делегация страны оратора отмечает и поддерживает усилия правительства по организации диалога с вооруженными группами и подчеркивает, что международному сообществу следует внимательно следить за этой ситуацией. |
The international community must also follow developments in Belarus closely and take every possible step to persuade its Government to respect international human rights law. |
Международное сообщество должно также внимательно следить за событиями в Беларуси и предпринять все шаги для того, чтобы убедить правительство этой страны соблюдать международные нормы в области прав человека. |
It had also looked closely at the issue of humiliating forms of satisfaction, to which reference was made in draft article 40, paragraph 3. |
Она также внимательно изучила вопрос об унизительных формах сатисфакции, о которых говорится в пункте З проекта статьи 40. |
Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. |
Эфиопия, как и ранее, продолжит внимательно следить за этим вопросом и примет участие в консультациях, направленных на обеспечение прогресса и достижение осязаемых результатов путем консенсуса. |
I invite members of the Assembly to look closely at this issue and its likely broader implications before making a binding decision on these matters. |
Я призываю членов Ассамблеи до вынесения по этим вопросам обязательного к выполнению решения внимательно рассмотреть данную проблему и ее вероятные более обширные последствия. |
In this context, Japan will follow closely the consultations between the United States and Russia on START I, which expires in 2009. |
В этой связи Япония будет внимательно следить за консультациями между Соединенными Штатами Америки и Россией по Договору о СНВ1, срок действия которого истекает в 2009 году. |
In particular, the Office closely followed the detention of the three Georgian students arrested on 1 March and provided them with legal assistance. |
В частности, Отделение внимательно следило за содержанием под стражей трех грузинских студентов, арестованных 1 марта, и оказывало им юридическую помощь. |
The Task Force advised the Expert Group to closely follow the updating process of the reference documents of best available technologies (BREF) in the IPPC directive. |
Целевая группа рекомендовала Группе экспертов внимательно следить за процессом обновления справочных документов о наилучших имеющихся технологиях (БРЕФ), включенных в Директиву о КПОЗ. |
GRULAC would also follow closely developments in the GEF Council in December 2006 with regard to the possibility of giving UNIDO greater direct access to GEF resources. |
ГРУЛАК будет также внимательно следить за развитием событий на сессии Совета ГЭФ в декаб-ре 2006 года в связи с возможностью предоставле-ния ЮНИДО более широкого прямого доступа к ресурсам ГЭФ. |
7.9 The State party points out that it always looks very closely at the Committee's requests for interim measures and usually complies with them. |
7.9 Государство-участник заявляет, что оно всегда внимательно изучает направляемые Комитетом просьбы о принятии временных мер и обычно их удовлетворяет. |
The Committee recommends that the Mission closely monitor budget implementation and adjust its assessment of the activities to be undertaken as the situation evolves. |
Комитет рекомендует Миссии внимательно следить за тем, как исполняется бюджет, и корректировать свои оценки в отношении того, какая деятельность может быть предпринята в складывающейся ситуации. |
The Department of Field Support has reminded UNFICYP to monitor closely its contract award process and ensure that the required additional terms on insurance are strictly complied with. |
Департамент полевой поддержки напомнил ВСООНК, что они должны внимательно следить за процессом присуждения контрактов и обеспечивать строгое соблюдение требуемых дополнительных условий в отношении страхования. |