Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Head of State of Liechtenstein was closely involved with the item, having introduced it in his first statement to the General Assembly during the general (Mrs. Fritsche, Liechtenstein) debate in 1991 and having actively followed the relevant discussions since then. Глава государства Лихтенштейн принял активное участие в разработке этого пункта и представил его в своем первом выступлении в Генеральной Ассамблее во время общих прений в 1991 году и впоследствии внимательно следил за соответствующими обсуждениями.
The Special Rapporteur also is following closely whether the public prosecutor's office of the Fourth Municipal Court in Belgrade will ensure that those responsible for inflicting serious injury on Mr. Nikola Barovic, a lawyer, on 16 July 1997 are brought to justice. Специальный докладчик продолжает также внимательно следить за тем, привлечет ли к ответственности прокуратура четвертого муниципального суда в Белграде к ответственности лиц, причинивших серьезное телесное повреждение г-ну Николе Баровичу, адвокату, 16 июля 1997 года.
His Government was closely following developments and the efforts of the international community and the Government of Myanmar to improve the situation and noted that things had in fact recently begun to return to normal. Китай внимательно следит за развитием событий и мерами, принимаемыми международным сообществом и правительством Мьянмы для улучшения положения, и считает, что в последнее время ситуация стала нормализоваться.
MINUSTAH closely monitors aircraft utilization and aircraft fleet composition to ensure that all aircraft use is optimized and that the planned aircraft fleet closely meets the Mission's operational requirements in each budget period. МООНСГ внимательно следит за эксплуатацией авиационных средств и формированием и летного парка в целях обеспечения оптимального использования авиационных средств и соответствия планируемого парка авиационных средств оперативным потребностям Миссии в каждом бюджетном периоде.
The Tankan survey in Japan is closely followed by the Bank of Japan, the Purchasing Managers Survey is influential in interest rate decisions by the United States Federal Reserve Board and the IFO survey is closely watched by the European Central Bank. За обзорами "Танкан" в Японии тщательно следит Банк Японии, Обзор менеджеров по закупкам оказывает влияние на решения Совета управляющих Федеральной резервной системы Соединенных Штатов Америки относительно ставок процента, а за обзорами ИФО внимательно следит Европейский центральный банк.
EULEX closely monitored cross-border cooperation between Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia following several cases of seizures of weapons and shootings in the proximity of the former Yugoslav Republic of Macedonia border. ЕВЛЕКС внимательно наблюдала за трансграничным сотрудничеством между Косово и бывшей югославской Республикой Македония после нескольких случаев изъятия оружия и стрельбы в непосредственной близости от границы.
Stronger political will and commitment are needed; the principles of the Marrakech Process need to be promoted further and the means of implementation for sustainable practices - particularly regarding tools, instruments and education - need to be more closely examined. Необходимо укрепить политическую волю и приверженность, более широко внедрять принципы Марракешского процесса и более внимательно изучить способы внедрения неистощительных методов хозяйствования, особенно в том, что касается средств, инструментов и просветительской работы.
He had listened closely to the statements made by the members of the Committee, and paid tribute to the countries which had made extraordinary efforts and coped with competing financial demands, procedural impediments and other difficulties in order to fulfil their financial obligations. Он внимательно слушал выступления членов Комитета и выражает признательность странам за их неимоверные усилия в изыскании необходимых средств и преодолении процедурных преград и других трудностей с тем, чтобы выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to closely monitor the design, build and deployment of the different phases of Umoja, as approved by the Assembly in its resolution 67/246, and ensure strict management of the implementation timetable and costs of the project. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря внимательно отслеживать положение дел с осуществлением проекта на различных этапах разработки, сборки и внедрения системы «Умоджа», одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/246, и обеспечить неукоснительное соблюдение графика осуществления проекта и управление расходами по проекту.
The Executive Group and the Organizational Performance Group will continue to closely monitor progress made in addressing audit-related management priorities, with a view to ensuring that UNDP continues to enhance accountability, transparency and performance. Исполнительная группа и Группа по вопросам эффективности деятельности Организации будут и далее внимательно следить за прогрессом в решении приоритетных управленческих задач, связанных с проведением ревизии, в целях обеспечения дальнейшего укрепления подотчетности, транспарентности и эффективности ПРООН.
UNHCR, through the designated central focal points on UNV matters located within the Emergency Preparedness and Response Section at Headquarters, closely monitors and coordinates the engagement of UNVs in field operations, in line with the principles and mandate of UNHCR and the UNV Programme. Путем назначения центральных координаторов по вопросам ДООН в Секции обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них в штаб-квартире УВКБ внимательно отслеживает и координирует участие ДООН в полевых операциях в соответствии с принципами и мандатом УВКБ и Программы ДООН.
The definition of indigenousness in the State party appeared to be linked to a particular state, region or even municipality, rather than the country as a whole, and it would be useful to examine the implications of that concept more closely. Принадлежность к коренным народам в государстве-участнике, как представляется, увязывается с тем или иным конкретным штатом, районом или даже муниципалитетом, но не трактуется в национальном масштабе, в связи с чем было бы полезно более внимательно изучить смысл этой концепции.
Therefore the Panel closely scrutinizes both the reasons statements submitted by claimants as part of their original submissions and their reasons responses to determine whether claimants are manipulating their factual assertions so as to fit into the guidelines for eligibility to participate in the late-claims programme. Поэтому Группа внимательно изучает материалы с изложением причин в первоначальных представлениях заявителей, а также их ответы на запросы о причинах для определения того, не манипулируют ли они фактами, подстраиваясь под руководящие принципы приемлемости, с тем чтобы участвовать в программе для просроченных претензий.
Other delegations took note of that mechanism and looked forward to its effective implementation, stating that the mechanism would be observed closely in order to determine whether it was being managed transparently and non-exclusively. Другие делегации приняли к сведению факт создания данного механизма и выразили надежду на его эффективное внедрение, отметив, что они будут внимательно следить за функционированием этого механизма для определения того, соблюдаются ли при этом принципы транспарентности и общедоступности.
On 24 January, Aleksandr Cherkasov appealed to the Russian and international community on behalf of Memorial, urging them to closely monitor Titiev's case as they had with criminal proceedings against historian and head of the Karelian branch of Memorial, Yury A. Dmitriev. 24 января Александр Черкасов от лица международного «Мемориала» выпустил обращение к российской и международной общественности, призвав внимательно следить за «делом Титиева», как это было с делом руководителя карельского отделения «Мемориала», историком Юрием Дмитриевым.
Have you noticed, that all the heroines on her works are alike Inga herself only externally: by plastics, flexibility, eyes one of the visitors of the exhibition whispered me, closely peering in the gentle play of paints. А вы заметили, что все героини на ее работах похожи на саму Ингу, чисто внешне: пластикой, гибкостью, глазами? шепнул мне на ухо один из посетителей выставки, как и все внимательно вглядывающийся в нежные переливы красок.
The European Union will follow closely the evolution of the situation and will take all necessary measures should Pakistan and India not accede to and move to ratify the relevant international non-proliferation agreements, in particular the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without conditions. Европейский союз будет внимательно следить за развитием ситуации и примет все необходимые меры, если Пакистан и Индия не присоединятся без каких-либо условий к соответствующим международным соглашениям о нераспространении, в частности к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и не перейдут к их ратификации.
Regarding the policy framework of UNIDO, his Government appreciated the steps taken by the Organization to adapt to the new realities and would closely monitor the implementation of the reform, with a view to increasing UNIDO's efficiency and averting any further crisis in the future. Что касается политических рамок деятель-ности ЮНИДО, то его правительство отдает долж-ное шагам, предпринятым Организацией для адап-тации к новым реальностям, и будет внимательно следить за ходом осуществления реформы, направ-ленной на повышение эффективности деятель-ности ЮНИДО и недопущения дальнейших кризи-сов в будущем.
This Bill has a corresponding version in the Senate, introduced by Senator Pete Domenici and co-sponsored by senators opposed to the lifting of the embargo against Cuba. Cuba is closely following the progress of this Bill in the United States Congress. Этот проект сопровождается соответствующим вариантом в сенате, который был представлен сенатором Питером Доменечи в соавторстве с сенаторами, которые выступают против отмены блокады в отношении Кубы. Куба внимательно следит за прохождением этого законопроекта в конгрессе Соединенных Штатов.
The Department will closely monitor monthly, calendar year-end and fiscal year-end inventory reports to determine whether satisfactory progress is being made. Департамент будет внимательно изучать ежемесячные инвентаризационные ведомости, ведомости по состоянию на конец календарного года и по состоянию на конец бюджетного года для установления, насколько успешно идет процесс.
We are aware that existing multilateral obligations on WMD emanate from multilateral treaties that have resulted from negotiations in which all parties have closely examined those treaties and have agreed to be committed to their provisions. Известно, что существующие многосторонние обязательства в отношении ОМУ вытекают из многосторонних договоров, ставших результатами переговоров, в ходе которых все принимавшие в них участие стороны внимательно изучили эти договоры и согласились выполнять их положения.
ICAP was closely monitoring changes in the IFRS and ISAs, and conducting seminars and workshops whenever a new IFRS or ISA issued by the standard setters for the guidance of its members. ИДБП внимательно следит за изменениями в МСФО и МСБУ и проводит семинары и рабочие совещания во всех случаях, когда устанавливающие стандарты органы принимают новые МСФО или МСБУ для его членов.
Cuba is closely following the review of the latest information in scientific literature on the effects on humans of internal exposure from inhalation or ingestion of uranium to be submitted by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation this year. Куба внимательно следит за тем, как Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации изучает публикуемую в научной литературе новейшую информацию о последствиях вдыхания или попадания урана в тело человека и возникающего в результате этого внутреннего поражения, и ожидает представления результатов этого исследования в этом году.
It is critical for post-genocide rehabilitation in Rwanda that the ongoing human rights situation is closely observed, that patterns of violations are identified and immediate action taken at all levels of Rwandan public authority, a process the Government of Rwanda recognizes and supports. На этапе восстановления в период после ликвидации геноцида в Руанде необходимо внимательно следить за текущим положением в области прав человека, выявлять модели нарушений и незамедлительно принимать соответствующие меры на всех уровнях государственной власти в Руанде - процесс, который понимает и поддерживает правительство Руанды.
Mindful of the fundamental principles of the Movement, which uphold respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of States, the Heads of State or Government recalled that the Movement has closely followed the developments in the Belize-Guatemala territorial dispute. Памятуя об основополагающих принципах Движения, которые призваны обеспечивать уважение независимости, суверенитета и территориальной целостности государств, главы государств и правительств напомнили, что Движение внимательно следит за событиями в рамках территориального спора между Белизом и Гватемалой.