Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Authority will continue closely to monitor the development of these new systems and to evaluate their relevance to the implementation of its responsibilities under the Convention and the 1994 Agreement. Орган будет и впредь внимательно следить за развитием этих новых систем и оценивать их актуальность для выполнения им своих обязанностей по Конвенции и Соглашению 1994 года.
Complaints have been filed by human rights groups for all these incidents, and the joint monitoring committees of the Government of the Republic of the Philippines and the National Democratic Front of the Philippines are closely monitoring these cases. По всем этим случаям правозащитными группами были поданы жалобы, и сейчас совместные контрольные комитеты правительства Республики Филиппины и Национального демократического фронта Филиппин внимательно отслеживают эти эпизоды.
It was concluded that regulations affecting the trade of timber products are evolving quickly, and this evolution should be closely monitored because of the impacts on the entire forest sector. Участники пришли к выводу, что правила, влияющие на торговлю изделиями из древесины, претерпевают быстрые изменения и что эти изменения следует внимательно отслеживать ввиду их воздействия на весь лесной сектор.
Staff perception, while above the UNDP corporate average, is an indicator that will continue to be monitored closely to ensure that efficiency gains do not occur at the expense of staff morale. Процент положительных отзывов сотрудников, несмотря на то, что он уже превысил средний показатель по ПРООН в целом, будет и впредь внимательно отслеживаться для обеспечения того, чтобы прирост эффективности не достигался за счет подрыва морального духа сотрудников.
The Committee calls upon the Netherlands to closely monitor the incidence of poverty among women and the attendant risks, to include specific women-oriented measures in its poverty schemes and to develop poverty prevention programmes targeted at women, including divorcees. Комитет призывает Нидерланды внимательно следить за распространением нищеты среди женщин и связанными с этим рисками, разрабатывать конкретные, ориентированные на женщин меры в своих планах борьбы с нищетой, а также программы предупреждения нищеты, адресованные женщинам, в том числе разведенным.
Worked on research and studies that discussed Oman's position in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Oman's ratification and reservations. Followed closely the progress Oman has made in regard to women's issues in Oman. Занималась научно-исследовательской деятельностью по вопросам, касающимся ситуации в Омане с точки зрения выполнения положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратификации и оговорок Омана, внимательно следила за ходом работы по улучшению положения женщин в Омане.
It will continue to monitor closely the human rights situation in the country and to follow up on the performance of the Human Rights Commission and the office of the Ombudsperson. Комиссия будет продолжать внимательно следить за развитием ситуации в области прав человека в стране и за деятельностью Комиссии по правам человека и омбудсмена.
Egypt was following closely the progress made towards the full implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and reiterated the need to appoint a focal point in the Secretariat to follow up the implementation process. Египет внимательно отслеживает достигнутый прогресс в направлении полного осуществления Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предупреждению торговли людьми и вновь обращает внимание на необходимость назначения координатора в Секретариате для отслеживания процесса его осуществления.
The Head of the Croatian Memorial Documentation Centre of the Homeland War indicated that his institution is closely following the development of the ICTY's website and considered that the documents it contained should be made more broadly accessible to the public in Croatia. Руководитель Хорватского мемориального документационного центра по вопросам отечественной войны указал, что его учреждение внимательно следит за материалами, размещаемыми на веб-сайте МТБЮ, и выразил мнение о том, что размещенные на нем документы должны быть более широко доступны для общественности в Хорватии.
With a long history of working as an accredited NGO with the Economic and Social Council, the World Federalist Movement has closely followed the discussions on improving the role, enhancing the responsibilities and accountabilities of NGOs in numerous Council forums and the General Assembly. Имея многолетний опыт работы с Экономическим и Социальным Советом в качестве аккредитованной при нем НПО, Всемирное федералистское движение внимательно следит за обсуждением вопросов укрепления роли, повышения ответственности и подотчетности НПО на многочисленных форумах Совета и в Генеральной Ассамблее.
He hoped that his delegation's comments would be incorporated into the Committee's concluding observations, and stressed that the corrective actions deemed necessary by the Committee would be examined closely by Finland. Он надеется, что комментарии его делегации будут включены в заключительные замечания Комитета, и заверяет, что все меры по исправлению положения, которые Комитет сочтет необходимым, будут внимательно изучены Финляндией.
The unit closely monitored developments at the international level, the adoption of new treaties, new standards and jurisprudence, and it kept the public authorities informed, thereby contributing to the legislative process and the definition of norms and laws that were respectful of human rights. Группа внимательно отслеживает новые тенденции на международном уровне, принятие новых конвенций, новых норм и правовую практику, а также оповещает о них государственные органы, участвуя таким образом в законодательной работе и в разработке соответствующих норм и законодательства по правам человека.
Mr. Ogawa (Japan) said that human rights bodies in the Ministry of Justice closely monitored discrimination against foreigners and advised all human rights institutions on how best to combat racial discrimination. Г-н Огава говорит, что органы по правам человека Министерства юстиции внимательно отслеживают ситуацию в области дискриминации в отношении иностранцев и предоставляют консультации всем учреждениям по правам человека о средствах повышения эффективности борьбы с расовой дискриминацией.
It would also request the State party to look more closely at the plight of the people of Okinawa, to implement policies on refugees and education for minority groups, and, above all, to prepare legislation banning racial discrimination. Комитет, без сомнения, призовет государство-участника внимательно изучить положение жителей Окинавы, разработать политику в интересах беженцев и в целях образования групп меньшинств и в особенности разработать закон о запрете расовой дискриминации.
Adequate follow-up to the commitments adopted in the framework of the Congress needed to be ensured, and speakers called on the Commission to closely follow the action taken to implement the Salvador Declaration adopted by the Twelfth Congress. Ораторы, отметив необходимость обеспечить принятие адекватных последующих мер по реализации обязательств, взятых на себя в рамках Конгресса, призвали Комиссию внимательно отслеживать меры по осуществлению Салвадорской декларации, принятой двенадцатым Конгрессом.
Its work and decisions are closely monitored by Member States, the international legal fraternity and others, as the Court plays an important role in the implementation and promotion of the rule of law at the international level. За работой и решениями Суда внимательно следят государства-члены, международное профессиональное сообщество юристов и другие лица, поскольку он играет важную роль в реализации и поощрении верховенства права на международном уровне.
The Netherlands will closely monitor the results of ongoing and future research in this field, and we will carefully examine the views of Member States and relevant international organizations that can be expected to be given in response to the resolution just adopted. Нидерланды будут внимательно следить за результатами нынешнего и будущих исследований в этой области, и мы внимательно изучим мнения государств-членов и соответствующих международных организаций, которые, как ожидается, будут высказаны в ответ на только что принятую резолюцию.
I know that Secretary-General Ban Ki-moon closely follows the work of this Committee, and he has stated his deep personal interest in revitalizing multilateral efforts in disarmament, non-proliferation and the regulation of armaments, as well as the United Nations own effectiveness in this area. Я знаю, что Генеральный секретарь Пан Ги Мун внимательно следит за работой этого Комитета и что он продемонстрировал глубокую личную заинтересованность в активизации многосторонних усилий в области разоружения, нераспространения и регулирования вооружений, а также эффективности самой Организации Объединенных Наций в этой области.
For this reason, it is important that Member States closely follow its work and ensure its development in order to guarantee the greatest possible impact in meeting the goals that led to its creation. Поэтому важно, чтобы государства-члены внимательно следили за ее деятельностью и обеспечивали ее развитие, с тем чтобы гарантировать максимально возможные результаты в достижении целей, которые, собственно, послужили толчком к ее созданию.
The two deployments - one in Darfur and the other in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic - would have a material impact on the security situation in the region, which would have to be considered and monitored closely. Развертывание двух контингентов - одного в Дарфуре и другого на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики - окажет существенное воздействие на обстановку в сфере безопасности в регионе, которую необходимо будет постоянно учитывать и внимательно отслеживать.
1.1 The Security Council, in its resolution 1625 (2005), expressed its determination to enhance the effectiveness of the United Nations in preventing armed conflicts and to monitor closely situations of potential armed conflict. 1.1 Совет Безопасности в своей резолюции 1625 (2005) заявил о своей решимости повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле предотвращения вооруженных конфликтов и внимательно следить за ситуациями, которые могут привести к вооруженному конфликту.
The Committee recommends that the State party carry out studies and monitor closely the new law on the mediation procedure in order to ensure that such procedure is implemented in a way that respects and promotes women's human rights and does not lead to perpetrators escaping prosecution. Комитет рекомендует государству-участнику проводить исследования и внимательно следить за применением нового законодательства о процедуре посредничества с целью добиться, чтобы такая процедура проводилась таким образом, чтобы обеспечивалось уважение и поощрение прав человека женщин и чтобы правонарушители не могли избежать наказания.
UNMIL commented that it would closely monitor its data to avoid future discrepancies, circulate the biennial and annual reports to all section chiefs for verification and subsequently submit the reports to the Senior Management Group for review. В своих комментариях МООНЛ отметила, что она будет внимательно следить за своими данными во избежание расхождений в будущем, будет направлять отчеты за двухгодичный период и за год на проверку всем начальникам секций и затем представлять отчеты на рассмотрение Группе старших руководителей.
In paragraph 61 (a), the Board reported that UNICEF agreed with its recommendation that the field offices monitor closely cash assistance provided to Governments to ascertain that they are utilized in accordance with the objectives of the approved projects. В пункте 61(а) Комиссия сообщила, что ЮНИСЕФ согласился с ее рекомендацией о том, что его отделения на местах должны внимательно следить за оказанием правительствам помощи наличными средствами, чтобы удостовериться в том, что эти средства используются сообразно целям утвержденных проектов.
Through its reconfigured field presence UNMIK has been closely monitoring returns issues, including actions of the local authorities on the implementation of the returns strategies and the creation of conditions conducive to returns and integration. Через посредство своего реконфигурированного присутствия на местах МООНК внимательно следила за вопросами, касающимися репатриации, в том числе за действиями местных властей по реализации направленных на обеспечение возвращения стратегий и создание условий, способствующих репатриации и интеграции.