Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
Those are not Fibonacci numbers, but if you look at them closely, you'll see the Fibonacci numbers buried inside of them. Они не являются числами Фибоначчи, но если вы посмотрите на них внимательно, вы увидите, что числа Фибоначчи скрыты внутри них.
7.5 The author appeals to the Committee to examine closely the so-called "liberty laws" of December 1990, and in particular: 7.5 Автор просит Комитет внимательно рассмотреть так называемые "законы о свободе" от декабря 1990 года, и в частности:
We closely follow the process of self-determination in Kosovo because we Armenians, ourselves, are extremely supportive of the process of self-determination for the people of Nagorno Karabakh. Мы внимательно следим за процессом самоопределения в Косово, поскольку мы - армяне - решительно поддерживаем процесс самоопределения для народа Нагорного Карабаха.
The abuses committed by law-enforcement officers were a matter of concern to both Federal and state authorities, who were following the question very closely and taking the required steps. Злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов являются предметом озабоченности федеральных властей, равно как и властей штатов, которые внимательно следят за этим вопросом и принимают надлежащие меры.
Her delegation was concerned about the administrative difficulties encountered by the Rwanda Tribunal and was following closely the efforts to improve working conditions in Arusha and in the Kigali administrative office. Ее делегация обеспокоена административными трудностями, с которыми сталкивается Трибунал по Руанде, и она внимательно следит за усилиями по улучшению условий труда в Аруше и в административной секции в Кигали.
The representative of Uganda said that it would be important to continue to pay close attention to the needs of the LDCs, and his delegation would be following closely the implementation by the secretariat of all its undertakings in that connection. Представитель Уганды подчеркнул тот факт, что важно постоянно уделять пристальное внимание потребностям НРС и что его делегация будет внимательно следить за осуществлением секретариатом всех его соответствующих мероприятий.
Within the framework of our work on reconstruction of a history of a human civilization it is necessary to analyze closely «Slav-Arias Vedas», Santee Vedas of Perun, the Circle the First. В рамках нашей работы по реконструкции истории человеческой цивилизации необходимо внимательно проанализировать «Славяно-Арийские Веды», Саньтии Веды Перуна, Круг Первый.
We'll obviously monitor his condition closely, and if he can get through the next 48 hours without another cardiac incident - Мы будем внимательно следить за его состоянием, и если в ближайшие 48 часов у него не будет ещё одной остановки сердца...
Don't you know that a lot of people are watching you closely? Ты хоть понимаешь, как много людей внимательно следят за тобой?
During the six-month period of the mandate, I would keep the situation closely under review and would make further recommendations to the Council concerning a possible extension or expansion of the mission as the circumstances permitted. В течение шестимесячного периода действия мандата я буду внимательно следить за ситуацией и выносить дополнительные рекомендации Совету относительно возможного продления или расширения мандата миссии с учетом обстоятельств.
The Centre has closely monitored the situation in South Africa and produced extensive documentation which has been invaluable in forming our analysis of the situation in South Africa. Сотрудники Центра внимательно следили за развитием ситуации в Южной Африке и подготовили обширную документацию, оказавшую нам неоценимую помощь при анализе положения в Южной Африке.
There are a minimum of 12 other factions that are signatories to the Addis Ababa agreements of 8 January and 27 March, that are supportive of the United Nations efforts (including disarming) and that are patiently waiting but closely observing the results of the SNA/USC antagonism. Существует как минимум 12 других группировок, которые подписали соглашения в Аддис-Абебе 8 января и 27 марта, поддерживают усилия Организации Объединенных Наций (включая аспект разоружения) и терпеливо ждут, внимательно наблюдая за враждебными действиями СНА/ОСК.
We request that the Security Council continue to monitor closely developments in Tajikistan and on its border with Afghanistan and continue to use the means at its disposal to contribute to a political solution. Мы обращаемся с просьбой к Совету Безопасности далее внимательно следить за развитием ситуации в Таджикистане и на его границе с Афганистаном и продолжать использовать средства, имеющиеся в его распоряжении, для содействия политическому урегулированию.
Requests the Secretary-General of the Organization of African Unity to follow closely the implementation of this resolution including coordination, as appropriate, with the Secretary-General of the United Nations; просит Генерального секретаря Организации африканского единства внимательно следить за осуществлением настоящей резолюции, включая по мере необходимости координацию усилий с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций;
It is natural, on the other hand, that, given the often high political and economic costs to specific States of observing certain sanctions regimes, they be entitled to follow closely deliberations affecting such regimes and that their views be taken into account through appropriate procedures. Естественно, с другой стороны, что с учетом зачастую высоких политических и экономических издержек соблюдения определенных режимов санкций для конкретных государств, они вправе внимательно следить за обсуждениями, касающимися этих режимов, и что их мнения должны учитываться на основе соответствующих процедур.
Lastly, the Mission will continue to closely follow the course of the process of dissolution of the CVDCs, which, as the Ministry of Defence has announced, will begin in July 1996. И наконец, Миссия будет внимательно следить за процессом расформирования ДКГО, который, согласно заявлению министерства обороны, начнется в июле 1996 года.
It was also stipulated that MICIVIH would closely monitor the forthcoming election campaign, during which it would pay particular attention to observance of the freedoms of expression and association and would be able to attend the counting of votes in an observer capacity. Было также отмечено, что МГМГ будет внимательно следить за ходом предстоящей избирательной кампании, уделяя особое внимание уважению свободы выражения мнений и свободы ассоциации, и примет участие в качестве наблюдателя в подсчете голосов.
The Secretary-General continues to follow closely developments related to the Territory, inter alia the situation of imprisoned East Timorese, including Jose "Xanana" Gusmao, the leader of the armed independence movement in East Timor, currently serving a 20-year jail term. Генеральный секретарь продолжает внимательно следить за событиями, касающимися Территории, и в частности за положением содержащихся в тюрьме жителей Восточного Тимора, включая Жозе "Шанану" Гужмана, лидера вооруженного движения за независимость в Восточном Тиморе, который в настоящее время отбывает 20-летний срок тюремного заключения.
The Committee requests UNDP to monitor closely the developments referred to in the preceding paragraphs to ensure at all times that the organization is obtaining the best value for money for the audit services in the field offices. Комитет просит ПРООН внимательно следить за положением дел, о котором говорится в предыдущих пунктах, с тем чтобы постоянно быть уверенным в том, что организация получает максимальную отдачу в пределах расходов на аудиторские услуги, предоставляемые в отделениях на местах.
The Secretary-General reiterated his intention to continue to follow closely the human rights situation in East Timor in the spirit of the consensus statement of the Commission on Human Rights of 4 March 1992. Генеральный секретарь подтвердил свое намерение продолжать внимательно следить за положением в области прав человека в Восточном Тиморе в духе принятого консенсусом заявления Комиссии по правам человека от 4 марта 1992 года.
This year, during the general debate, many delegations reaffirmed this point of view before the General Assembly, stating that the United Nations must continue to play a role in the peace process, remain seized of the matter and closely monitor the developments on the ground. В этом году во время общих прений многие делегации вновь подтвердили эту точку зрения в Генеральной Ассамблее, заявив, что Организация Объединенных Наций должна и далее играть свою роль в мирном процессе, держать его в поле зрения и внимательно следить за развитием событий на местах.
The Secretary-General is also following closely the issue of nuclear safety and nuclear smuggling, while recognizing that the latter problem has in part resulted from otherwise desirable reductions in nuclear arsenals. Генеральный секретарь также внимательно следит за вопросом ядерной безопасности и контрабанды ядерных материалов, признавая при этом, что последняя проблема отчасти является результатом желаемых сокращений ядерных арсеналов.
He had been following quite closely the events in the former Yugoslavia and he agreed with Mr. Rechetov that in the Krajina area the Croats had, in his view, committed war crimes. Он весьма внимательно следил за событиями в бывшей Югославии и согласен с г-ном Решетовым в том, что в районе Краины хорваты, по его мнению, совершают военные преступления.
In order to effectively carry out its mandate and to assist the Special Representative, the Centre for Human Rights closely follows human rights developments in the country, both directly and through its contacts with NGOs. В целях обеспечения эффективного выполнения мандата Специального представителя и оказания ему помощи Центр по правам человека внимательно следил за изменениями в области прав человека в стране как самостоятельно, так и используя свои контакты с НПО.
Questions of the removal and disposal of offshore structures have been closely followed at the regional level, particularly in Europe, by the Oslo and Helsinki Commissions, and in South-East Asia. Вопросы удаления и ликвидации морских сооружений внимательно изучаются на региональном уровне, в частности в Европе (Ословской и Хельсинкской комиссиями) и в Юго-Восточной Азии.