| For this purpose it closely monitors national and international economic developments and trends and develops appropriate policy responses for the PM. | Для этого агентство внимательно обозревает национальные и международные экономические события и тенденции, и разрабатывает надлежащие ответные меры политики. |
| In most cases, the process will slow down or stall - something a pediatrician can monitor closely. | В большинстве случаев процесс замедлится или приостановится - это то, что педиатр может отслеживать внимательно. |
| Okay, listen closely, both of you. | Хорошо, слушайте внимательно, оба. |
| We are watching closely, Agent Danvers. | Мы внимательно смотрим, агент Дэнверс. |
| If you watch closely, you just might see me. | Если будешь смотреть внимательно, может и меня увидишь. |
| All right, now, you have to watch very closely. | Хорошо, теперь следите очень внимательно. |
| So listen to me very closely. | Так что слушай меня очень внимательно. |
| He again discussed the protest movement on November 2, saying: We're monitoring this closely. | И вместе, вы заставляете услышать себя.» 2 ноября он снова обсудил движение протеста, сказав: «Мы внимательно следим за этим. |
| European powers watched Spain's campaigns against the Rif closely. | Европейские державы внимательно наблюдали за войной Испании с рифами. |
| With this experience, I started to look more closely at modern art. | С этим опытом я начал изучать современное искусство более внимательно. |
| Because if you listen very closely, you will hear the souls calling out for help. | Потому что если вы слушаете очень внимательно, вы услышите души, просящие помощи. |
| Look at them closely, sir, because they do not look bogus to me. | Посмотрите на них внимательно, сэр, потому что мне они не кажутся фиктивными. |
| But if you watch closely, you can see the first thing that goes through their mind when their senses return. | Но если смотреть внимательно, можно заметить, что первое приходит им в голову, когда чувства возвращаются. |
| I have analyzed his interviews with the CIA closely, and he reads the Qur'an metaphorically. | Я внимательно проанализировал его разговоры с ЦРУ, он понимает Коран в переносном смысле. |
| I follow his progress very closely. | Я слежу за его успехами очень внимательно. |
| You, Pietro, watch me closely. | Теперь, Пьетро, смотри внимательно. |
| Well... you look too closely at this evidence... | Ну... вы смотрите на эти улики уж слишком внимательно... |
| I've been watching you very closely this week. | Я наблюдал за вами очень внимательно на этой неделе. |
| Look at it closely, Pacheco. | Посмотрите внимательно, Пачеко. Хорошенько посмотрите. |
| The Board notes that ITC will continue to closely monitor the situation (paras. 45 to 52). | Комиссия отмечает, что ЦМТ будет продолжать внимательно следить за развитием этой ситуации (пункты 45-52). |
| Pursuant to resolution 48/18, the Secretary-General followed closely the continuing negotiations between the three Baltic States and the Russian Federation. | Во исполнение резолюции 48/18 Генеральный секретарь внимательно следил за продолжавшимися переговорами между тремя балтийскими государствами и Российской Федерацией. |
| We therefore closely followed the debates in the informal consultations and actively participated in the work of the Preparatory Commission. | Поэтому мы внимательно следили за прениями в ходе неофициальных консультаций и активно участвовали в работе Подготовительной комиссии. |
| It also authorized the Secretary-General of the OIC to monitor closely the transition process and the April elections. | Это совещание также уполномочило Генерального секретаря ОИК внимательно следить за переходным процессом и апрельскими выборами. |
| In this context, the Committee called upon the international community to closely monitor the situation. | Исходя из этого, Комитет призвал международное сообщество внимательно следить за ситуацией. |
| Government officials are monitoring the situation closely. | Власти внимательно следят за развитием ситуации. |