| The European Union will continue to watch closely the fate of civilian populations in that area. | Европейский союз будет и далее внимательно следить за судьбой гражданского населения в этом районе. |
| Her delegation was closely following the Agency's efforts to improve strategic planning and strengthen fiscal oversight and management. | Делегация страны оратора внимательно следит за усилиями БАПОР, направленными на совершенствование стратегического планирования и укрепление финансового контроля и управления. |
| All delegations followed the preparations for it closely. | Все делегации внимательно следили за подготовкой к нему. |
| He called on all Parties to follow developments closely and provide input to the process in a timely fashion. | Он призвал все Стороны внимательно следить за развитием событий и своевременно вносить свой вклад в реализацию этого процесса. |
| It convened twice a month and thus was able to follow the situation closely and identify new problems as they arose. | Этот комитет собирается два раза в месяц и благодаря этому имеет возможность внимательно следить за ситуацией и выявлять новые проблемы по мере их возникновения. |
| UNFIP will follow up closely in 2001 to ensure that agreed reporting requirements are met. | В 2001 году ФМПООН будет внимательно следить за выполнением согласованных требований в отношении отчетности. |
| This process is being closely monitored by EUPM. | ПМЕС внимательно следит за этим процессом. |
| The progress on this project is being closely monitored in South Africa. | Южная Африка внимательно следит за ходом осуществления данного проекта. |
| Therefore, the federal government has focused more closely on better health care for women and girls affected by violence during the reporting period. | Поэтому за отчетный период федеральное правительство более внимательно рассматривало вопрос об улучшении медицинского обслуживания женщин и девушек, подвергшихся насилию. |
| The United States will continue to closely monitor events in Burma. | Соединенные Штаты будут и далее внимательно следить за событиями в Бирме. |
| The performance of ethnic minority entrants to the scheme will be closely monitored by Government. | Правительство будет внимательно следить за деятельностью участников программы из числа представителей этнических меньшинств. |
| Trials are closely monitored and found to conform with international standards. | Судебные разбирательства, за которыми внимательно наблюдают, отвечают международным стандартам. |
| As a country of the region, Viet Nam follows developments in Myanmar closely and with concern. | Вьетнам, как страна, расположенная в том же регионе, внимательно и с обеспокоенностью следит за развитием событий в Мьянме. |
| We will closely monitor the effectiveness of that cooperation, which could lay the foundations for future peacekeeping operations. | Мы будем внимательно следить за эффективностью этого сотрудничества, которое могло бы заложить основу для будущих операций по поддержанию мира. |
| The Task Force suggests that this model should be closely studied as a possible way forward for the Organization. | Целевая группа предлагает внимательно изучить эту модель в целях ее возможного внедрения в Организации. |
| This worrisome situation, which threatens the implementation of important peace commitments and their impact on the population, is being closely monitored by MINUGUA. | Эта тревожная ситуация, ставящая под угрозу осуществление важных обязательств в области мирного строительства, и ее последствия для населения в настоящее время внимательно изучаются МИНУГУА. |
| We have been closely watching the implementation of that Agreement in the first months following its conclusion. | Мы внимательно наблюдаем за выполнением этого Соглашения в первые месяцы после его заключения. |
| In that context, we will closely follow the dialogue and peacebuilding process in that country. | В этом контексте мы будем внимательно следить за диалогом и процессом построения мира в этой стране. |
| We follow closely the developments there and hold regular consultations with our Timorese counterparts at various levels. | Мы внимательно следим за развитием там событий и проводим регулярные консультации с нашими тиморскими коллегами на различных уровнях. |
| The Special Representative encourages UNHCR to continue to monitor closely the situation of asylum-seekers and to provide assistance to them when needed. | Специальный представитель призывает УВКБ продолжать внимательно следить за ситуацией, в которой находятся ищущие убежища лица, и в случае необходимости оказывать им содействие. |
| We have closely followed developments in the peace process in the country. | Мы внимательно следим за развитием мирного процесса в стране. |
| The Peacebuilding Commission has continued to follow the situation in Burundi closely. | Комиссия по миростроительству продолжала внимательно следить за положением в Бурунди. |
| We particularly endorse his suggestion that the international community, including the Council, continue to monitor this situation closely. | В частности, мы поддерживаем его предложение о том, что международное сообщество, включая Совет, должно и впредь внимательно следить за ситуацией. |
| Allegations of human rights abuses are very troubling, and we will follow the investigation closely. | Утверждения о нарушениях прав человека не могут не беспокоить нас, и мы будем внимательно следить за ходом этого расследования. |
| They would follow the developments closely. | Они будут внимательно следить за развитием событий. |