Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
We are closely following the process of NEPAD's implementation, and I would like to reaffirm our genuine interest in participating in bilateral and multilateral cooperation programmes for its specific sectoral priorities, such as the educational, agricultural and transport fields. Мы внимательно следим за процессом осуществления НЕПАД, и я хотел бы подтвердить нашу искреннюю заинтересованность в участии в программах двустороннего и многостороннего сотрудничества по осуществлению приоритетных задач в таких конкретных областях, как образование, сельское хозяйство и транспорт.
He said that he did not foresee a liquidity problem and assured the Board that the situation would continue to be monitored closely by UNOPS management and the MCC. Он сказал, что не предполагает проблем с ликвидностью, и заверил Совет в том, что руководство ЮНОПС и ККУ будут внимательно следить за ситуацией в этом вопросе.
National leadership and capacity-building should be reinforced and the performance of the United Nations system at the country level should be systematically and closely monitored within the framework of NEPAD. Необходимо укрепить национальные руководящие органы и активизировать деятельность по созданию потенциала на национальном уровне, а деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне следует систематически и внимательно отслеживать на предмет определения ее адекватности с точки зрения оказания поддержки НЕПАД.
We believe it would be useful to look more closely at the issues raised in the Secretary-General's report in connection with the review conference. Мы считаем, что было бы полезно более внимательно изучить вопросы, поднятые в докладе Генерального секретаря в связи с проведением конференции по обзору.
He is following closely with interest the work of the Ad Hoc Committee, which convened its first session in August 2002, and stands ready to contribute to its work. Он внимательно и с интересом следит за работой Специального комитета, который созвал свою первую сессию в августе 2002 года, и готов внести вклад в его работу.
The European Union remains very concerned about the political situation in Zimbabwe and will continue to closely monitor the situation on the ground and support efforts towards ensuring democracy, stability, economic recovery and respect for human rights. Европейский союз по-прежнему весьма озабочен политической ситуацией в Зимбабве и будет внимательно отслеживать положение дел на месте, поддерживая усилия по обеспечению демократии, стабильности, экономического восстановления и соблюдения прав человека.
Nevertheless, having very closely studied the invitation made to Spain to become a party to Protocol III to the Treaty of Pelindaba, my Government, in consultation with parliament, has decided not to sign it. Однако внимательно изучив вопрос о присоединении Испании к Протоколу III к Пелиндабскому договору, правительство нашей страны после консультации с парламентом приняло решение отказаться от его подписания.
The Board recommends that UNFPA closely monitor trust fund income and expenditure to ensure that it does not obligate expenditure without the sufficient funds being available. В связи с этим Комиссия рекомендует ЮНФПА внимательно следить за поступлениями и расходами целевых фондов, с тем чтобы они не брали обязательств в отношении каких-либо расходов, не имея в наличии достаточных финансовых средств.
The situation of IDPs in the Federal Republic of Yugoslavia is closely monitored, including the Roma population, which is a potentially vulnerable group among the internally displaced population. Внимательно отслеживается положение вынужденных переселенцев в Союзной Республике Югославии, в том числе цыган, являющихся среди вынужденных переселенцев потенциально уязвимой группой.
My country has closely monitored all initiatives and deliberations held thus far at the bilateral and regional geographical levels and all formal and informal consultations organized by the General Assembly, including those pertaining to submitted draft resolutions. Моя страна внимательно следит за всеми инициативами и уже состоявшимися дискуссиями на двустороннем и региональном географическом уровнях, а также принимает участие во всех официальных и неофициальных консультациях, проводимых Генеральной Ассамблеей, включая те, которые касаются представленных проектов резолюций.
The NATO communiqué makes clear that NATO expects both Serbia and Bosnia to cooperate fully with the ICTY and that it will closely monitor their efforts in doing so. Из коммюнике НАТО совершенно ясно, что НАТО ожидает, что как Сербия, так и Босния будут полностью сотрудничать с МТБЮ, и что оно будет внимательно следить за их усилиями в этом направлении.
We also continue to follow closely the efforts of the Department to improve and optimize United Nations libraries in the light of the specifics of their work at different duty stations. Продолжаем также внимательно следить за усилиями Департамента по совершенствованию и оптимизации деятельности библиотек Организации Объединенных Наций с учетом специфики их работы в различных «точках».
As a true friend to all countries of the Great Lakes region, China has always followed closely the developments in the situation in the region. Являясь искренним другом всех стран района Великих озер, Китай всегда внимательно следит за развитием там событий.
The media were following the case closely and no doubt the public would be kept informed of its outcome, which should raise public awareness of the matter. Средства массовой информации внимательно следят за ходом данного дела, и нет никаких сомнений в том, что общественность будет проинформирована о результатах судебного разбирательства, что будет способствовать повышению осведомленности в обществе об этом вопросе.
My country has followed very closely the armed chaos endured by the peoples of the Great Lakes region over the course of nearly four decades of internal conflict. Наша страна очень внимательно следит за тем военным хаосом, с которым народам стран района Великих озер приходится сталкиваться на протяжении почти сорокалетнего внутреннего конфликта.
For instance, a major Sri Lankan commission, established in November 2006, the progress of which I have followed closely, has been criticized for its failure to secure formal independence. Например, учрежденная в ноябре 2006 года важная Шри-Ланкийская комиссия, за ходом работы которой я внимательно следил, стала объектом критики из-за неспособности обеспечить формальную независимость.
We very much appreciate President Mbeki's important role in that regard. China has closely followed the developments in the Ivorian situation and sincerely hopes for the early restoration of peace and stability in Côte d'Ivoire. Мы очень высоко оцениваем важную роль президента Мбеки в этом плане. Китай внимательно следит за развитием событий в Кот-д'Ивуаре и искренне надеется на скорейшее восстановление мира и стабильности в этой стране.
In the context of the relentless search for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, Kuwait has been closely following the peace process since its inception in Madrid in 1991. В контексте неустанного поиска справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке Кувейт внимательно следит за мирным процессом со времени его начала в Мадриде в 1991 году.
They welcomed the intention of the Secretary-General to bring forward his planning for UNAMET in the transition towards independence in East Timor; and will continue to monitor the situation closely. Они приветствовали намерение Генерального секретаря представить свои планы в отношении МООНВТ на этапе перехода Восточного Тимора к независимости и продолжат внимательно следить за ситуацией.
In the course of these three days I have listened to you closely, and I have read carefully the Declaration you have just adopted. В течение этих трех дней я внимательно слушал вас, и я со вниманием прочитал только что принятую вами Декларацию.
While IIRO has not been presented to the Committee for possible listing, the United States has asked Saudi Arabia to look closely into the organization's questionable activities. Хотя ИМОП не была названа Комитету для возможного включения в перечень, Соединенные Штаты обратились к Саудовской Аравии с просьбой внимательно изучить сомнительную деятельность ИМОП.
Mr. Oshima: While the talks on the future status of Kosovo are drawing much of the international community's attention, the issue of standards implementation also needs to be closely monitored by the Security Council. Г-н Осима: Хотя значительное внимание международного сообщества привлечено к переговорам о будущем статусе Косово, Совету Безопасности нужно так же внимательно следить за ходом осуществления стандартов.
In this context, we have closely followed the ongoing consultations in the Security Council concerning the elements that the Secretary-General proposed yesterday, 20 July, as a potential basis for a settlement. В связи с этим мы внимательно следили за проводимыми в Совете Безопасности консультациями относительно элементов, предложенных Генеральным секретарем вчера, 20 июля, в качестве потенциальной основы для урегулирования.
Through radio and television, the discussions that take place here are closely followed and understood in the countryside and in the remotest villages. Благодаря радио и телевидению они, и в сельских районах, и в самых отдаленных деревнях, внимательно следят за проводимыми здесь обсуждениями и понимают их суть.
We believe that the Security Council must monitor the work of the Tribunals very closely and adapt its decisions accordingly, so that it can support the gradual winding-down of their work in the most efficient, swift and economical manner possible. Мы считаем, что Совет Безопасности должен очень внимательно следить за работой трибуналов и принимать соответствующие решения, с тем чтобы оказать поддержку в постепенном сворачивании их работы наиболее эффективным, оперативным и экономичным способом.