Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
UNHCR will continue to closely monitor its receivable and payable balances with the United Nations Office in Geneva (UNOG), as their full reconciliation is necessary prior to the transfer of these functions to UNHCR from UNOG. УВКБ будет внимательно следить за состоянием остатков по счетам кредиторской и дебиторской задолженности в отношениях с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), поскольку их полное согласование является необходимым условием передачи этих функций от ЮНОГ УВКБ.
The Security Council has actively participated in examining countries' requests to be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission and has closely followed the Commission's activities over the past two years. В течение последних двух лет Совет Безопасности активно участвовал в изучении представляемых странами заявок о включении их в повестку дня Комиссии по миростроительству и внимательно следил за деятельностью Комиссии.
In view of the importance of integrity to the Organization, his delegation would closely monitor the implementation of the organizational integrity initiative launched by the United Nations. С учетом того большого значения, которое имеет добросовестность для Организации, делегация Японии будет внимательно следить за осуществлением инициативы Организации Объединенных Наций в отношении организационной добросовестности.
The security situation along Liberia's borders with three neighbouring countries was calm during the reporting period, but the situation on all three borders is closely monitored by UNMIL. В ходе отчетного периода ситуация с безопасностью на границах Либерии с тремя соседними странами была спокойной, однако МООНЛ внимательно следит за ситуацией на всех трех границах.
In that respect, it is not only the political developments that should be closely monitored; we also need to constantly assess the potential negative consequences of the increasing use of some countries in the subregion as transit points for international drug trafficking. В этой связи необходимо внимательно отслеживать не только политические события; нам необходимо постоянно оценивать потенциальные негативные последствия все более частого использования некоторых стран субрегиона в качестве транзитных пунктов в международной наркоторговле.
The Conference will be an important opportunity to look back on what has been achieved since the adoption of the Programme of Action in 2001 and to look closely into what remains to be done. Конференция обеспечит важную возможность вспомнить то, что было достигнуто со времени принятия Программы действия в 2001 году, и внимательно рассмотреть вопрос о том, что еще остается сделать.
The international community and the people of the Middle East have closely watched each and every move of the Security Council since the outbreak of the crisis there, in the expectation that the Council would promptly take effective measures to help to defuse the crisis. Международное сообщество и народы Ближнего Востока внимательно следят за каждым шагом Совета Безопасности с самого возникновения кризиса на Ближнем Востоке, и ожидают, что Совет безотлагательно примет эффективные меры для того, чтобы содействовать ослаблению этого кризиса.
Leading up to the General Assembly's World Summit, the Bahá'í International Community closely followed negotiations and recommendations concerning United Nations reform, making submissions to the Commissions and United Nations offices as appropriate. В период до проведения в рамках Генеральной Ассамблеи Всемирной встречи на высшем уровне Бахаистское международное сообщество внимательно следило за переговорами и рекомендациями, касающимися реформы Организации Объединенных Наций, представляя, по мере необходимости, соответствующие документы в комиссии и управления Организации Объединенных Наций.
His Government would look closely at the results of the next session of the Preparatory Commission and would join the Rome Treaty only if it became convinced that the Court would be both effective and fair in the fulfilment of its mandate. Его правительство внимательно проанализирует результаты следующей сессии Подготовительной комиссии и присоединится к Римскому договору только в том случае, если оно убедится, что Суд будет как эффективно, так и справедливо выполнять свой мандат.
UNOWA continues to closely monitor the mediation process related to the rebellion in northern Mali and the situation in the Niger, including the ongoing efforts to convene a regional summit on peace, security and development in Mali. ЮНОВА по-прежнему внимательно следит за посредническим процессом в связи с восстанием на севере Мали и за ситуацией в Нигере, а также за продолжающимися усилиями по созыву регионального саммита по вопросам мира, безопасности и развития в Мали.
We would like to pay well-deserved tribute to the Secretary-General for his efforts with regard to the Central African Republic. Secretary-General Ban Ki-moon is following very closely the developing situation in our country. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за прилагаемые им усилия на благо Центральноафриканской Республики. Генеральный секретарь Пан Ги Мун очень внимательно следит за развитием ситуации в нашей стране.
The Special Rapporteur will be following closely the efforts to achieve transparency and to combat corruption by the World Bank and other intergovernmental and non-governmental organizations, such as Transparency International and Business Crime Control. Специальный докладчик будет внимательно следить за усилиями по обеспечению транспарентности и борьбе против коррупции, которые предпринимаются Всемирным банком, другими межгосударственными органами и неправительственными организациями, в частности "Трансперенси интернэшнл" и "Бизнес крайм контрол".
Although some further clarification was needed, his delegation welcomed the practical and transparent approach adopted by the Prosecutor in his document on prosecution policy and in particular the explanations on implementing the principle of complementarity, and it intended to follow the subject closely. И хотя необходимы некоторые дальнейшие разъяснения, его делегация приветствует практический и прозрачный подход, избранный Прокурором в его документе о политике в отношении выдвижения обвинения, особенно его разъяснения об осуществлении принципа дополнительности, и намеревается внимательно отслеживать эту тему.
The Steering Committee monitored the research and analysis of this review closely and contributed substantially to the formulation of the Code, best practices and the recommendations of this report. Руководящий комитет внимательно следил за изучением и анализом результатов настоящего обзора и внес существенный вклад в выработку Кодекса, передовой практики и рекомендаций, изложенных в настоящем докладе.
In view of the above, the international community must, as always, follow these developments closely and continue to urge States parties to the ABM Treaty to comply strictly with the Treaty. С учетом вышесказанного международное сообщество должно, как всегда, внимательно следить за развитием событий в этой области и продолжать призывать государства-участников Договора по ПРО к строгому соблюдению этого Договора.
The Group noted the Commission's recommendations on improving language skills and would follow closely its efforts to improve its methods of work, which must not be allowed to affect the independence vital to the fulfilment of its mandate. Группа отмечает рекомендации Комиссии по улучшению языковых навыков сотрудников и будет внимательно следить за ее усилиями по улучшению ее методов работы, которые не должны влиять на ее независимость, поскольку она жизненно важна для выполнения ее мандата.
b Organization includes: institutions, ministries, government agencies closely following the activity, companies, non-governmental organizations, etc., involved in the activity. Ь Под организацией подразумеваются: институты, министерства, правительственные ведомства, внимательно следящие за данной деятельностью, компании, неправительственные организации и т.д., которые принимают участие в данной деятельности.
In that context, the Government's proposal to apply gacaca, the country's traditional justice system and the National Unity and Reconciliation Commission, would closely monitor the implementation of the system, which would be overseen by the Supreme Court. Представители гражданского общества Руанды, особенно Национальная комиссия по правам человека и Комиссия по вопросам национального единства и примирения, будут внимательно следить за внедрением этой системы, надзор за которой будет осуществляться Верховным судом.
I am confident that the United Nations will use that opening to step forward, as it always has, to strengthen its involvement and that of the international community to consolidate those agreements and closely monitor their implementation. Я уверена, что Организация Объединенных Наций использует эту возможность для того, чтобы укрепить, как она это делала всегда, свою приверженность и приверженность международного сообщества и закрепить эти соглашения, внимательно следя за их осуществлением.
In our ongoing efforts to improve the environment for voluntary activity, we will look closely at the recommendations and information offered by the Secretary-General in his report as well as the recommendations contained in the annex to last year's resolution 56/38. В ныне предпринимаемых нами усилиях по улучшению условий для добровольческой деятельности мы внимательно рассмотрим предложенные Генеральным секретарем в его докладе рекомендации и информацию, а также рекомендации, содержащиеся в приложении к прошлогодней резолюции 56/38.
In that spirit, in the coming weeks, the Council will closely follow, in particular, the publication of the provisional electoral list and the final electoral list and the support of the Facilitator and the representative of the Secretary-General. Руководствуясь этими же соображениями, Совет в ближайшие недели будет внимательно следить, в частности, за выпуском предварительного, а затем и окончательного списка избирателей при поддержке Посредника и представителя Генерального секретаря.
We welcome the fact that more and more meetings of the Security Council are open, thus giving all the States Members of the United Nations the possibility to follow closely and to take part in the discussion of important issues under consideration by the Council. Мы приветствуем тот факт, что все больше заседаний Совета Безопасности проводится в открытом формате, благодаря чему все государства - члены Организации Объединенных Наций имеют возможность внимательно следить за дискуссиями по важным вопросам, которые выносятся на рассмотрение Совета, и принимать в них участие.
There is a need to closely and objectively look into that matter, and see how that untenable situation has come about and what the Member States and the Secretariat need to do to rectify the situation. Необходимо внимательно и объективно рассмотреть этот вопрос, понять каким образом сложилась эта нежелательная ситуация и какие шаги необходимо предпринять государствам-членам и Секретариату, чтобы изменить ее.
While the Secretary-General's report will be closely studied by my Government, I would like to give our preliminary comments on its recommendations, as well as some of our suggestions. Доклад Генерального секретаря будет внимательно изучен моим правительством, а тем временем я хотел бы высказать некоторые предварительные замечания в отношении содержащихся в нем рекомендаций, а также некоторые наши предложения.
The Committee notes the recent enactment of Organic Law No. 4/2000 on Rights and Freedoms of Foreigners, the implementation of which will be followed closely and with great interest, particularly with respect to regularization schemes for illegal immigrants and the establishment of integration programmes. Комитет отмечает недавнее принятие Органического закона Nº 4/2000 о правах и свободах иностранцев, за осуществлением которого будут внимательно и с большим интересом следить, особенно в том, что касается программ упорядочения статуса незаконных иммигрантов и развертывания программ интеграции в жизнь общества.