Mr. Holl is closely following up on the initiatives and is reporting to me on a regular basis. |
Г-н Холль внимательно следит за этими инициативами и информирует меня на регулярной основе. |
The effectiveness of the impact of TCDC interventions should also be closely monitored and supported. |
Следует также внимательно наблюдать за эффективностью мероприятий в рамках ТСРС и оказывать им поддержку. |
The Committee would continue to monitor its implementation closely. |
Комитет будет по-прежнему внимательно следить за ее осуществлением. |
Impact needs to be monitored closely to ensure that disease control targets are being met. |
Необходимо внимательно отслеживать результаты, дабы обеспечить выполнение целевых заданий по линии борьбы с малярией. |
The General Assembly and the IMIS Steering Committee have closely followed up on the strategic development of the system and the major implementation milestones. |
Генеральная Ассамблея и Руководящий комитет по ИМИС внимательно следили за стратегической разработкой этой системы и деятельностью на основных этапах ее внедрения. |
It monitors the progress of legislation and follows closely any resulting developments. |
Он контролирует работу законодательных органов и внимательно следит за тем, какие результаты она приносит. |
In the interim, UNDP headquarters was monitoring the programme closely. |
В настоящее же время штаб-квартира ПРООН внимательно следит за осуществлением программы. |
The speaker urged the Executive Board to examine closely the TAP proposals and reiterated abolishing the system in favour of strengthening the country offices. |
Данный оратор обратился к Исполнительному совету с настоятельным призывом более внимательно изучить предложения в отношении ТКП и вновь указал на необходимость упразднить данную систему в пользу укрепления страновых отделений. |
The answer is patently clear to all who have followed the issue closely. |
Ответ на этот вопрос совершенно ясен для всех, кто внимательно следит за данной проблемой. |
The re-arrest of several Croatian Serbs is of great concern to the Special Rapporteur, and she will seek to monitor this situation closely. |
Повторный арест нескольких хорватских сербов вызывает серьезную озабоченность Специального докладчика, и она будет внимательно следить за развитием ситуации. |
China is following very closely the serious situation in Somalia and in the Horn of Africa. |
Китай очень внимательно следит за ситуацией в Сомали и районе Африканского Рога. |
The situation will continue to be monitored closely over the coming months. |
В ближайшие месяцы эта ситуация будет внимательно контролироваться. |
The IDRs also confirmed that countries monitor their programmes closely, and monitoring could eventually provide a basis for such estimates. |
Углубленное рассмотрение также подтвердило, что страны внимательно контролируют ход осуществления своих программ и что в конечном счете мониторинг может обеспечить базу для таких оценок. |
The Mission will follow this process closely to determine the compatibility of the reform with the peace agreements. |
Миссия будет внимательно следить за ходом этого процесса, с тем чтобы определить соответствие предлагаемой реформы мирным соглашениям. |
We must listen to them closely and carefully. |
Мы должны внимательно прислушиваться к ним. |
We also listened closely to Mr. Hyseni. |
Мы также внимательно выслушали г-на Хисени. |
My delegation has closely followed the situation in Bosnia and Herzegovina during the reporting period. |
Моя делегация внимательно следила за развитием ситуации в Боснии и Герцеговине в отчетный период. |
We strongly encourage the Afghan authorities to closely monitor the implementation of the objectives and the observance of the deadlines that have been set. |
Мы решительно призываем афганские власти внимательно следить за достижением поставленных целей и за соблюдением установленных сроков. |
The Special Rapporteur will closely monitor this initiative and report to the Commission. |
Специальный докладчик будет внимательно следить за развитием этой инициативы и сообщать об этом Комиссии. |
Non-governmental organizations, both international and national, have closely followed the human rights situation in Chechnya. |
Международные и национальные неправительственные организации внимательно следят за положением в области прав человека в Чечне. |
We have also listened closely to Mr. Guéhenno's briefing, and we are grateful to him for it. |
Мы также внимательно выслушали брифинг г-на Геэнно и признательны ему за него. |
There are plenty of very detailed recommendations in the Secretary-General's report, which we will need to consider closely. |
В докладе Генерального секретаря содержатся крайне подробные рекомендации, которые нам предстоит внимательно проанализировать. |
The developments in the Russian Federation concerning the introduction of a compulsory motor third party liability insurance law are being closely followed. |
Он внимательно наблюдает за событиями в России, связанными с принятием закона об обязательном страховании гражданской ответственности автомобилистов. |
We welcome the Secretary-General's report and are reviewing its specific recommendations closely. |
Мы приветствуем доклад Генерального секретаря и внимательно изучаем содержащиеся в нем конкретные рекомендации. |
IFACAT closely follows the work of these Committees and the periodic reports published by Governments. |
ИФАКАТ внимательно следит за работой этих комитетов и за публикацией периодических докладов правительств. |