| It is useful to examine their contribution more closely. | Целесообразно более внимательно проанализировать их роль. |
| UNEP closely monitors inter-agency discussions on harmonizing programme support cost policies and rates across the United Nations System. | ЮНЕП внимательно следит за ходом межучрежденческих переговоров по унификации политики и ставок расходов на поддержку программ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, the Executive Board was closely following the progress of work relating to the Nairobi Framework. | Кроме того, Исполнительный совет внимательно наблюдает за ходом работы, относящейся к Найробийским рамкам. |
| Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. | Несмотря на то что сфера туризма в Тувалу постепенно расширяется, общество и полиция внимательно следят за любыми подозрительными действиями. |
| They reiterated their commitment to monitor closely the implementation of the assurances given by the sides. | Она вновь подтвердила свою решимость внимательно следить за тем, как соблюдаются гарантии, данные сторонами. |
| The Supervisor's office closely monitored and guided the transformation process. | Канцелярия Уполномоченного внимательно контролировала и руководила процессом реорганизации. |
| We encourage the President to look closely at the blueprint and develop the ideas further. | Мы призываем Председателя внимательно ознакомиться с этим планом и развить изложенные в нем идеи. |
| It encouraged Morocco to closely look at remaining IER recommendations. | Они призвали Марокко внимательно изучить остальные рекомендации КСП. |
| I have listened very closely to our previous speakers today. | Я очень внимательно слушал наших предыдущих ораторов сегодня. |
| The Minister of the Interior was closely following the situation in that area and submitted an annual report on extremism to the Government. | Министерство внутренних дел внимательно следит за ситуацией в этой области и ежегодно представляет правительству доклад об экстремизме. |
| Argentina continues to closely follow the evolving situation in Haiti. | Аргентина продолжает внимательно следить за развитием ситуации в Гаити. |
| I urge members to examine her words closely. | Я настоятельно призываю членов Совета внимательно проанализировать ее слова. |
| In addition, the operational activities of UNIFIL continued to be closely monitored on occasion by unarmed civilians in various areas. | Кроме того, периодически за оперативными действиями ВСООНЛ продолжают внимательно следить безоружные гражданские лица в различных районах. |
| Its accounts were monitored closely by the Government. | За состоянием ее счетов внимательно следит правительство. |
| Switzerland has followed closely the political reforms and welcomed the recent parliamentary election. | Швейцария внимательно следит за проведением политических реформ и приветствовала недавно состоявшиеся выборы в парламент. |
| Noting the continuing increase in implementing partner expenditure, another delegation cautioned UNHCR to monitor this closely. | Отметив дальнейшее повышение расходов на партнеров-исполнителей, другая делегация призвала УВКБ внимательно следить за этим процессом. |
| That is why ASEAN has been following the gathering global financial storm very closely. | Вот почему АСЕАН очень внимательно следит за развитием мирового финансового кризиса. |
| They are closely following this debate. | Там внимательно следят за этими прениями. |
| However, it continues to monitor implementation of the Act closely. | Тем не менее оно продолжает внимательно следить за применением его положений. |
| It provided timely financial support to Sierra Leone for its general and local elections and has been following the Burundi peace process closely. | Она оказала своевременную финансовую поддержку Сьерра-Леоне в проведении всеобщих и местных выборов, внимательно отслеживает мирный процесс в Бурунди. |
| Courts' adherence to jurisprudence established at the highest domestic instances be monitored closely. | Необходимо внимательно следить за соблюдением судами решений, принимаемых вышестоящими внутригосударственными инстанциями. |
| The focal point closely monitors the situation of human rights defenders, identifies issues of concern and seeks to promote and protect their interests. | Координационный центр внимательно следит за положением правозащитников, выявляет вызывающие обеспокоенность вопросы и стремится поощрять и защищать их интересы. |
| Furthermore, in view of this financial crisis, debt sustainability should be closely monitored. | Далее, ввиду финансового кризиса, необходимо внимательно следить за сохранением задолженности на приемлемом уровне. |
| Everyone look closely, and maybe somebody will recognize it. | Все присмотритесь внимательно и возможно кто-нибудь её узнает. |
| And I have some advice that you need to listen to very closely right now. | И у меня есть для тебя совет, который ты прямо сейчас внимательно выслушаешь. |