Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Office closely monitored the detention conditions of the three ethnic Georgians apprehended on 26 February by the de facto Abkhaz State Security Services and released on 6 March. Отделение внимательно следило за условиями содержания трех этнических грузин, арестованных 26 февраля абхазскими органами государственной безопасности де-факто и освобожденных 6 марта.
The Security Council closely pursued the developments on the question of Cyprus, and nine individual countries appointed special representatives on Cyprus. Совет Безопасности внимательно следил за тем, как развивалась ситуация на Кипре, и девять отдельных стран назначили своих специальных представителей на Кипре.
The international community is following closely the consolidation of the peace process in Guatemala and will continue to cooperate in establishing the most favourable conditions to that end. Международное сообщество внимательно следит за усилиями по укреплению мирного процесса в Гватемале и намерено сотрудничать в деле создания условий, в наибольшей степени благоприятствующих достижению этой цели.
Since its inception, FAO has closely followed the trend in rural poverty and has put into practice numerous programmes to combat it. С момента своего создания ФАО внимательно следит за тенденциями, связанными с нищетой в сельских районах, и претворяет в жизнь многочисленные программы по борьбе с этим явлением.
The Committee had monitored progress reports closely and examined in detail the circumstances surrounding projects with implementation delays with a view to minimizing future delays. Комитет внимательно следил за отчетами о достигнутых результатах и тщательно анализировал условия осуществления проектов, по которым возникли задержки, с целью сведения к минимуму таких задержек в будущем.
Secondly, we are closely following with great attention and concern the situation of various groups of refugees and internally displaced persons. Во-вторых, мы внимательно и с большой обеспокоенностью следим за положением различных групп беженцев и внутренне перемещенных лиц и осознаем сложный и деликатный характер этого вопроса.
The Security Council has a particular responsibility to follow developments in Burundi closely and to recommend measures promoting reconciliation and stabilization of the situation in the country. На Совет Безопасности возложена особая обязанность внимательно следить за событиями в Бурунди и рекомендовать меры, содействующие достижению согласия и стабилизации положения в стране.
It is crucial for the international community to monitor Belgrade's performance closely and to act in a coordinated fashion to promote broad democratic development. Международному сообществу необходимо внимательно следить за действиями Белграда и принимать согласованные усилия для поощрения демократических преобразований в более широком смысле.
We will follow developments in the coming months closely, and we stand ready to offer our advice and support whenever needed. Мы будем внимательно следить за происходящим в предстоящие месяцы, и мы готовы помочь советом и оказать поддержку, когда это необходимо.
UNCTAD needed to follow the Review Body closely, as the debates there could be inspiring for its technical assistance programmes. ЮНКТАД следует внимательно следить за работой Органа по обзору, поскольку проходящие в нем дискуссии могут стимулировать программы технической помощи ЮНКТАД.
The High-level Committee and its Tripartite Joint Technical Committee convened on a regular basis to continue to closely follow up the implementation of the joint communiqué. Комитет высокого уровня и его трехсторонний объединенный технический комитет проводили регулярные заседания, чтобы на постоянной основе внимательно отслеживать ход осуществления совместного коммюнике.
We agree that the budget for 2004-2005 provides a good vehicle for implementing many proposals, and we shall follow these discussions very closely. Мы согласны с тем, что бюджет на 2004-2005 годы должен стать хорошим инструментом для реализации многих предложений, и мы будем очень внимательно следить за этими дискуссиями.
After having listened very closely to all the information provided to us, we must note that the situation on the ground in Kosovo continues to be worrisome. Внимательно прослушав всю представленную нам сегодня информацию, мы должны отметить, что ситуация на местах в Косово по-прежнему вызывает тревогу.
One of the issues that need to be looked at closely in the revitalization process is that of reports and the reporting process. Один из вопросов, который необходимо внимательно рассмотреть в ходе процесса активизации работы, касается подготовки докладов и отчетности.
We continue to follow closely the situation in Timor-Leste, and we are heartened that the country has managed to emerge from the recent crisis there. Мы продолжаем внимательно следить за положением в Тиморе-Лешти, и мы рады, что страна сумела выйти из недавнего кризиса.
All legislation relating to equality of opportunity for women and men is closely studied and monitored and recommendations are made to the European Commission. Все законодательные нормы, связанные с равенством возможностей для женщин и мужчин, внимательно изучаются и контролируются, и Европейской комиссии выносится соответствующая рекомендация.
Given the importance that Argentina attaches to the protection of human rights, we will continue to follow closely the developments in this area. В свете того значения, которое Аргентина придает защите прав человека, мы будем и впредь внимательно следить за развитием событий в этом районе.
Under the Siracusa principles of international human rights law, governmental limitations on the exercise or enjoyment of a right must be closely scrutinized, regardless of the apparent importance of the public good involved. В соответствии с Сиракузскими принципами международного права в области прав человека необходимо внимательно изучать государственные ограничения в отношении осуществления или пользования правом независимо от очевидной важности присущего общественного блага.
The hope of redemption may encourage the grantor to search for potential buyers to purchase the encumbered assets and to monitor the secured creditor's acts closely. Надежда освободить активы от обременения может побуждать лицо, предоставившее право, искать потенциальных покупателей для выкупа обремененных активов или же внимательно следить за действиями обеспеченного кредитора.
Much remains to be done and the Special Rapporteur proposes to follow these efforts closely and to encourage their continuation. В этом направлении предстоит еще большая работа, и Специальный докладчик намеревается внимательно отслеживать и поощрять эти усилия.
In his own country, for example, the final press release at the end of the Committee's sessions was reviewed very closely by national human rights bodies. Например, в его собственной стране заключительный пресс-релиз, издаваемый по завершении работы сессий Комитета, очень внимательно изучается национальными правозащитными органами.
An inter-agency and interdepartmental Task Force has been set up to closely monitor the implementation of the recommendations and prepare the Secretary-General's annual report to the Assembly. Была создана межучрежденческая и междепартаментская целевая группа с задачей внимательно следить за ходом выполнения рекомендаций и готовить ежегодный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
In keeping with its goal of promoting just and equitable means of global prosperity, the Bahá'í International Community closely monitored debates and proposals for United Nations reform. В соответствии со своей целью поощрения справедливых способов обеспечения глобального процветания Бахаистское международное сообщество внимательно следило за дискуссиями и предложениями по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций.
The Council should continue to closely follow the work of the three Committees and to encourage proper cooperation and exchange of experiences among them in line with their respective mandates. Совету следует продолжать внимательно следить за работой этих трех комитетов и содействовать их должному сотрудничеству и обмену опытом в рамках их соответствующих мандатов.
The Sovereign Military Order of Malta has been closely following the initiatives of the United Nations aimed at providing emergency humanitarian assistance to countries affected by natural disasters and/or armed conflicts. Суверенный Рыцарский Мальтийский Орден внимательно следит за инициативами Организации Объединенных Наций, направленными на предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий и/или вооруженных конфликтов.