Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
It is therefore recommended that the Commission should closely monitor the evolution of these companies, developments in national legislation and the conditions under which some States agree to conclude contracts with such companies. В этой связи Комиссии рекомендуется внимательно наблюдать за ходом деятельности этих предприятий, процессом развития соответствующих разделов национального законодательства и теми условиями, на которых некоторые государства подписывают контракты с компаниями такого типа.
It is important that States Parties continue to monitor closely developments within the purview of the Commission on Sustainable Development and their follow-up as regards its 1996 review of chapter 17 and assessment of its implementation. Важно, чтобы государства-участники по-прежнему внимательно следили за событиями, относящимися к компетенции Комиссии по устойчивому развитию, и последующим их развитием в связи с предстоящими в 1996 году обзором главы 17 и оценкой ее осуществления.
All legislation relating to equality of opportunity for women and men is closely studied and monitored and recommendations are made to the European Commission; Внимательно изучаются и отслеживаются все законодательные акты, имеющие отношение к проблеме обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин, и разрабатываются рекомендации для Европейской комиссии;
During the period 1994-1996, ICC closely followed the work of the Council's Open-Ended Working Group on the Review of Arrangements for Consultations with NGOs, regularly attending its sessions, making oral presentations and informally exchanging views with government representatives. В период 1994-1996 годов МТП внимательно наблюдала за работой Рабочей группы открытого состава по обзору порядка проведения консультаций с неправительственными организациями, регулярно посещая ее сессии, выступая с устными заявлениями и неформально обмениваясь взглядами с представителями правительств.
Nevertheless, to enhance coordination, particularly in intergovernmental debate and action, it may be useful to examine more closely the suggestion that we expand the consideration of this issue in the General Assembly. Тем не менее для укрепления координации, особенно в том, что касается обсуждения и принятия мер на межправительственном уровне, возможно, было бы целесообразно более внимательно изучить предложение, согласно которому нам следовало бы расширить обсуждение этой проблемы в Генеральной Ассамблее.
China has always closely followed developments in the Ivorian situation and sincerely hopes that Côte d'Ivoire will achieve reunification of north and south and attain peace and stability as soon as possible. Китай всегда внимательно следил за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре и мы искренне надеемся, что правительство этой страны сможет обеспечить воссоединение севера и юга и как можно скорее установить мир и стабильность.
The matter is being followed closely by the Office of Legal Affairs of the Secretariat and by the Legal Adviser of MINUGUA. За этим вопросом внимательно следит Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и юрисконсульт МИНУГУА.
Transparency: UNDP has an Executive Board which is closely engaged, and interacts regularly with the organization (through both its four sessions annually and several informal ones). Прозрачность: в ПРООН существует Исполнительный совет, который внимательно следит за деятельностью организации и регулярно корректирует ее работу (в ходе своих четырех ежегодных и нескольких неофициальных сессий).
Mr. de GOUTTES said that the Committee had been closely following the situation in Rwanda for several years and on previous occasions had adopted concluding observations, a declaration and a decision. Г-н де ГУТТ говорит, что Комитет очень внимательно следил за развитием ситуации в Руанде в течение нескольких лет и ранее уже принял соответствующие заключительные замечания, заявление и решение.
The Department is closely following technical innovations available on the Internet that could enhance the use of television and video clips on the United Nations website. Департамент внимательно следит за внедрением технических новшеств в Интернете, которые могли бы обеспечить более широкое использование телевизионных материалов и видеоклипов на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций.
A periodic synthesis report on United Nations system activities in Haiti is needed so as to enable the members of the Council to closely follow developments in Haiti. Необходимо готовить периодический сводный доклад о мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в Гаити, с тем чтобы члены Совета могли внимательно следить за развитием событий в этой стране.
Solomon Islands, which has closely followed the Ottawa process, will enthusiastically sign the treaty banning anti-personnel landmines. We thank Canada for this initiative. Соломоновы Острова, которые внимательно следили за Оттавским процессом, с энтузиазмом подпишут договор о запрещении наземных мин. Мы благодарим Канаду за эту инициативу.
Its work should also allow us all to follow closely the evolution of States' positions, take into account their different preoccupations and priorities, and work to achieve as much of an alignment of their diverse points of view as is possible. Его работа также должна позволить нам всем внимательно проследить эволюцию позиций государств, принять во внимание их различные заботы и приоритеты и работать ради достижения как можно большей конвергенции их различных точек зрения.
The minefields are fenced, clearly marked, thoroughly mapped, carefully documented and closely monitored by military personnel 24 hours a day, seven days a week. Минные поля огорожены, четко обозначены, должным образом нанесены на карту, тщательно задокументированы и внимательно контролируются военным персоналом 24 часа в сутки, семь дней в неделю.
In order to discover its multiple facets one must closely observe the deplorable living conditions of the poor and the growing housing crisis which worsens daily worldwide. Для выявления многочисленных аспектов этой проблемы необходимо внимательно изучить неблагоприятные условия жизни бедных слоев населения и усиливающийся жилищный кризис, который с каждым днем обостряется во всем мире.
In order to approach this problem, it will be necessary to look closely at other bodies and forums within the United Nations which deal with indigenous affairs and in particular the Working Group on Indigenous Populations. Для решения этой проблемы необходимо внимательно рассмотреть деятельность других органов и форумов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами коренных народов, и в частности Рабочей группы по коренным народам.
The General Assembly, in which 184 States participate, also needs to be reinvigorated, and it must coordinate its activities more closely with those of other United Nations agencies. Работа Генеральной Ассамблеи, в которой принимают участие 184 государства, также нуждается в оживлении, она должна более внимательно координировать свою деятельность с деятельностью других учреждений Организации Объединенных Наций.
During the fifty-fourth session of the General Assembly, AALCC continued to follow closely the work of ILC and attached great significance to the items on its agenda, being of particular importance to its members. В ходе пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи ААКПК продолжал внимательно следить за работой КМП, придавая большое значение вопросам ее повестки дня, которые являются особенно актуальными для членов Комитета.
He suggested that the Special Committee continue to monitor closely the human rights situation in Western Sahara as well as the progress of the United Nations/Organization of African Unity settlement plan. Он предложил Специальному комитету продолжать внимательно следить за положением в области прав человека в Западной Сахаре, а также за ходом осуществления плана урегулирования Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства.
We welcome this debate today as an opportunity to look closely at ways in which the United Nations can better do its part to provide good offices and mediation. Мы приветствуем сегодняшние прения как возможность внимательно изучить пути потенциального улучшения деятельности Организации Объединенных Наций по предоставлению добрых услуг и по посредничеству.
Therefore we will closely and with interest follow the discussions on this issue, on various tracks, and look forward to actively contributing to the process. Поэтому мы будем внимательно и с интересом следить за дискуссиями по данному вопросу, проводимыми в различных форумах, и готовы активно участвовать в этом процессе.
Since this was the first year that the Working Groups did not hold parallel meetings, I was privileged to be able to watch closely both Chairpersons and delegations skilfully and patiently crafting a consensus on two of the most complex issues on the modern disarmament agenda. Поскольку рабочие группы впервые не проводили свои заседания параллельно, я имел возможность внимательно следить за тем, как председатели и делегации умело и терпеливо формировали консенсус по двум наиболее сложным вопросам современной повестки дня в области разоружения.
As a troop-contributing country, Burkina Faso is closely following the reflection under way on how to improve peacekeeping operations performance in the context of new and pressing requirements, for which, unfortunately, resources are lacking. Будучи страной, предоставляющей войска, Буркина-Фасо внимательно следит за происходящим обсуждением вопроса совершенствования в свете новых и насущных требований миротворческих операций, на которые, к сожалению, не хватает ресурсов.
It closely examined how its relations with the business community, in particular small and medium-sized enterprises (SMEs), could be further developed to their mutual benefit. Он внимательно изучил вопрос о методах дальнейшего развития взаимовыгодных отношений с деловыми кругами, в частности с малыми и средними предприятиями (МСП).
Since the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) - and, in particular, its Director-General, Federico Mayor, gave life to this proposal, we have followed its development closely. С тех пор как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и, в частности, ее Генеральный директор Федерико Мэйор вдохнули жизнь в это предложение, мы внимательно наблюдаем за его развитием.