Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Deputy Executive Director, Operations, said that both the Global Network for IDD Elimination and UNICEF were closely monitoring the situation through the country and regional offices. Заместитель Директора-исполнителя по вопросам операций заявила, что как Глобальная сеть по искоренению вызываемых йодной недостаточностью расстройств, так и ЮНИСЕФ внимательно следят за ситуацией через посредство своих страновых и региональных отделений.
We are closely following the situation and constantly reviewing the need for further Danish support, whether in the form of further funding, logistical support or technical assistance. Мы внимательно следим за развитием ситуации и постоянно пересматриваем вопрос о необходимости оказания Данией дальнейшей поддержки, будь то в виде дополнительного финансирования, материально-технической поддержки или технической помощи.
The task force follows closely the work of the Sponsorship Group on Measuring Progress, Well-being and Sustainable Development, initiated by Eurostat and the National Institute of Statistics and Economic Studies, France. Целевая группа внимательно следит за работой Спонсорской группы по измерению прогресса, благополучия и устойчивого развития, созданной по инициативе Евростата и Национального института статистики и экономических исследований, Франция.
EULEX police have been closely monitoring the restructuring of Kosovo Police, and had regular meetings with all Kosovo Police station commanders and senior management. Полиция ЕВЛЕКС внимательно следит за реорганизацией Косовской полиции и проводит регулярные встречи со всеми начальниками отделений Косовской полиции и ее старшим командным составом.
We will continue to monitor events in the country closely and coordinate with ECOWAS, the African Union and others who are helping, including members of this Council, and hope that we can all see the restoration of the constitutional order quickly. Мы будем продолжать внимательно следить за событиями в стране и координировать усилия с ЭКОВАС, Африканским союзом и другими участниками, оказывающими помощь, в том числе членами этого Совета, и надеемся, что вскоре станем свидетелями скорейшего восстановления конституционного порядка.
The Office also continued to closely monitor the human rights situation of members of opposition political parties, human rights defenders and journalists (see paras. 12-13). Отделение также продолжает внимательно следить за соблюдением прав человека членов оппозиционных политических партий, правозащитников и журналистов (см. пункты 12 - 13).
I would urge Member States, United Nations actors and international and non-governmental organizations to consider the issue of explosive weapons closely, including by supporting more systematic data collection and analysis of the human costs of their use. Я настоятельно призываю государства-члены, структуры Организации Объединенных Наций и международные и неправительственные организации внимательно рассмотреть вопрос взрывных устройств, в том числе за счет поддержки более тематического сбора и анализа данных о гуманитарных последствиях их использования.
On 24 March, KFOR closely monitored the activities surrounding the tenth anniversary of the start of the NATO bombing campaign, in particular the two gatherings that occurred in Mitrovica and Zvecan (Multinational Task Force North). 24 марта СДК внимательно следили за ходом всех мероприятий, приуроченных к десятой годовщине начала бомбардировок НАТО, в частности за двумя митингами, организованными в Митровице и Звечане (северная многонациональная оперативная группа).
The Council reiterates its determination to continue to monitor closely the implementation of the arms embargo and other measures as set out in its resolution 1807 (2008). Совет вновь заявляет о своей решимости продолжать внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия и других мер, указанных в его резолюции 1807 (2008).
We will closely monitor the outcome of ongoing and future research in this field and take any further developments into consideration when the issue is taken up again during the 2012 session of the First Committee. Мы будем внимательно следить за результатами проводимых в настоящее время, а также в будущем исследований в этой области и учтем любые дополнительные изменения, когда этот вопрос будет вновь рассматриваться на сессии Первого комитета в 2012 году.
(c) Thirdly, as host to several international organizations, Austria has closely examined practical examples. с) в-третьих, Австрия, будучи страной, в которой действуют несколько международных организаций, внимательно анализирует возникающие в практике примеры.
At its fortieth session, in 2007, the Commission requested the Secretariat to continue to follow closely legal developments in the area of electronic commerce, with a view to making appropriate suggestions for future work in due course. На своей сороковой сессии в 2007 году Комиссия просила Секретариат продолжать внимательно следить за юридическими событиями в области электронной торговли и с целью внесения надлежащих предложений о возможной будущей работе, когда это потребуется.
Although the Assembly would not take any action with regard to the scale of assessments at the current session, his delegation nonetheless intended to follow closely the discussions in that regard. И хотя Ассамблея на нынешней сессии не примет никакого решения относительно шкалы взносов, его делегация тем не менее намерена внимательно следить за обсуждениями в этой связи.
Furthermore, Hungary will closely monitor the implementation of the legislation in practice, in particular those aspects which were highlighted by the experts of UN, OSCE and the Council of Europe. Кроме того, Венгрия будет внимательно следить за осуществлением этого законодательства на практике, особенно тех положений, на которые обратили внимание эксперты ООН, ОБСЕ и Совета Европы.
Feedback is closely monitored to ensure that needed obligations are maintained during the year and that all efforts are made to acquire goods/services within the reporting period. За результатами внимательно следят, с тем чтобы необходимые обязательства выполнялись в течение года и чтобы прилагались все усилия по приобретению товаров/услуг в рамках отчетного периода.
Participants noted that, despite the fact that the concept of co-financing is meant to be simple for LDCF projects, given the delays it causes, its effectiveness and intended benefits need to be closely reviewed. Участники отметили, что, несмотря на тот факт, что концепция совместного финансирования считается простой для проектов ФНРС, необходимо внимательно рассмотреть вопрос о ее эффективности и предполагаемых преимуществах с учетом связанных с ней задержек.
As has been the case to date, my Special Representative will continue to closely follow developments and fully consult with the key stakeholders in order to fulfil his certification mandate throughout the electoral process. Как это было до сих пор, мой Специальный представитель будет продолжать внимательно следить за развитием событий и консультироваться с ключевыми игроками по всем вопросам, с тем чтобы он мог выполнять мандат представителя по удостоверению результатов выборов на протяжении всего избирательного процесса.
It has consistently monitored and participated in the work of the Commission on Sustainable Development and closely monitors and reports on the advancement of the Millennium Development Goals. Оно последовательно осуществляет мониторинг деятельности Комиссии по устойчивому развитию и участвует в ее работе и внимательно следит за прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и информирует о нем.
In addition to the activities just noted, we are looking closely at other elements in the action plan that we could usefully take forward. Помимо осуществления только что отмеченной деятельности, мы внимательно изучаем другие элементы этого плана действий, выполнению которых мы могли бы реально способствовать.
In addition to the International Criminal Court prosecution of President Al-Bashir, the Council was closely monitoring the security and humanitarian crisis in Abyei and South Kordofan and the developing political process in Darfur. Помимо преследования президента аль-Башира Международным уголовным судом, Совет также внимательно следит за кризисом в области безопасности и гуманитарной сфере в Абьее и Южном Кордофане и разворачивающимся политическим процессом в Дарфуре.
The members of this Task Force closely follow these initiatives and take on board the main outcomes of these initiatives in the Final Report. Члены Целевой группы внимательно следят за ходом этих инициатив и учтут их основные итоги в своем Заключительном докладе.
The secretariat has closely followed that situation and has remained in regular contact with the Libyan representatives to the OPCW, as well as with the national authorities. Секретариат внимательно следит за положением дел в этой стране и поддерживает регулярные контакты с представителями Ливии при ОЗХО, а также с национальными органами власти.
The Austrian Government and legislature - which had recently adopted a formal resolution on a world without nuclear weapons - would be closely watching how disarmament was dealt with at the Review Conference. Правительство и парламент Австрии, который недавно принял официальную резолюцию о мире, свободном от ядерного оружия, будут внимательно следить за обсуждением вопросов разоружения на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
She suggested that the discussions being carried out under other forums, such as the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) should not be ignored, arguing rather that those concerned with the Forum should watch those processes closely. Она рекомендовала не игнорировать дискуссии, ведущиеся в рамках других форумов, таких как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК), убеждая в том, что интересующимся проблематикой Форума следует внимательно следить за этими процессами.
Mauritania's permanent missions in Geneva and New York, which follow these matters closely, have intervened in both bodies, when necessary, to ensure the adoption of resolutions on the principal matters covered by the Covenant. Нашим представительствам в Женеве и Нью-Йорке, которые внимательно следят за этим вопросом, пришлось дважды предпринять действия на уровне этих двух инстанций, когда это было необходимо для принятия резолюций, касающихся основных тем Пакта.