Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
In conclusion, he said that it was of the utmost importance that the Special Committee closely follow the developments over the two months leading to the ballot. В заключение он сказал, что крайне важно, чтобы Специальный комитет внимательно следил за развитием событий на протяжении последующих двух месяцев до проведения голосования.
The missions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Tirana, Skopje and Sarajevo were instructed to follow closely the spillover potential of the Kosovo conflict. Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Тиране, Скопье и Сараево получили инструкции внимательно следить за возможностью распространения косовского конфликта.
The members of the Council wish to make it clear that the Council will continue to follow closely the situation in Kosovo and will remain seized of the matter. Члены Совета хотели бы однозначно заявить, что Совет будет продолжать внимательно следить за ситуацией в Косово и заниматься этим вопросом.
The Office of Internal Oversight Services is of the view that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs needs to look more closely into this and to communicate its position to the concerned donors. Управление служб внутреннего надзора считает, что Управлению по координации гуманитарной деятельности следует более внимательно изучить этот вопрос и довести свою позицию до сведения заинтересованных доноров.
In late August and September, the Office closely observed street demonstrations in Phnom Penh, with five out of its six mobile monitoring teams operating in the city. В конце августа и в сентябре Отделение внимательно следило за демонстрациями на улицах Пномпеня, при этом пять из шести его мобильных групп наблюдателей работали в городе.
During the reporting period, the Secretary-General closely followed developments in the region and the activities of the Committee and supported the objective of strengthening regional confidence-building measures aimed at addressing numerous security issues faced by Central African States. На протяжении охватываемого докладом периода Генеральный секретарь внимательно следил за происходящими в регионе событиями и деятельностью Комитета и поддержал цель содействия принимаемым в регионе мерам укрепления доверия, направленным на решение многочисленных проблем безопасности, с которыми сталкиваются государства Центральной Африки.
As mergers, acquisitions and joint ventures can result in undue concentration of market power (creation of dominant firms, or of monopoly), they are usually closely scrutinized by competition authorities. Поскольку слияния и приобретения компаний и создание совместных предприятий могут приводить к чрезмерной концентрации рыночной власти (появлению господствующих фирм или монополий), органы по вопросам конкуренции обычно внимательно следят за ситуацией в этой области.
I wish to assure the Assembly that my delegation has closely followed the deliberations of this session, and we have found the experiences of other delegations very useful. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что моя делегация внимательно следит за ходом обсуждений на этой сессии, и мы считаем исключительно полезным опыт других делегаций.
We have been closely following this issue in both the General Assembly and the Security Council and remain committed to supporting all international endeavours to curb and eradicate the illicit traffic in such weapons. Мы внимательно следим за рассмотрением этого вопроса как в Генеральной Ассамблее, так и в Совете Безопасности, и по-прежнему готовы поддержать любые международные усилия по обузданию и пресечению незаконной торговли таким оружием.
I have also been closely following the continuing complex humanitarian emergency in the Sudan, where developments again highlight the need to address the root causes of the conflict in order to speed the search for a political solution. Я также внимательно следил за комплексной чрезвычайной гуманитарной ситуацией, сохраняющейся в Судане, где происходящие события вновь четко выявили необходимость заняться устранением основных причин конфликта, с тем чтобы ускорить поиск мирного решения.
Ever since the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and in particular its Director-General, Mr. Federico Mayor, originated the proposal, we have been closely following its evolution. С того момента, когда Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и в частности, г-н Федерико Майор, ее Генеральный директор, выдвинули предложение по этому вопросу, мы внимательно следим за его развитием.
Cooperation with other organizations and the private sector: The secretariat follows very closely the work of UNCITRAL (model law, draft uniform rules on digital signatures and certification authorities). Сотрудничество с другими организациями и с частным сектором: Секретариат очень внимательно следит за работой ЮНСИТРАЛ (типовой закон, проекты единообразных правил, касающихся цифровых подписей, и сертифицирующие органы).
The judges will continue to monitor this situation closely and are committed to reducing the length of the proceedings and the amount of time accused persons spend in detention. Судьи будут и впредь внимательно следить за этой ситуацией, и они полны решимости сократить продолжительность разбирательств и сроков содержания под стражей обвиняемых лиц.
The Council continued to follow the events in Kosovo closely. The presidency convened informal consultations on 1 October, allowing Council members to hear a briefing from UNHCR on the humanitarian implications of the crisis. Совет продолжал внимательно следить за событиями в Косово. 1 октября Председатель провел неофициальные консультации, в ходе которых члены Совета заслушали информацию УВКБ о гуманитарных последствиях кризиса.
Member States now entrusted the Business Plan to the new Director-General; they would continue to follow its progress closely and do everything possible to assist in its successful implementation. Государства-члены теперь возлагают задачу по осуществлению Плана дей-ствий на нового Генерального директора; они будут продолжать внимательно следить за ходом его выполнения и делать все возможное для оказа-ния помощи в его успешном осуществлении.
It is recommended, however, that the management of the Office of the Prosecutor closely monitor any extra coverage that the establishment of additional posts would afford, so as better to quantify future staffing requests. Однако Управление рекомендует руководству Канцелярии Обвинителя внимательно следить за тем, какой дополнительный объем работы будет выполнен благодаря введению новых должностей, с тем чтобы обеспечить лучшее количественное обоснование кадровых потребностей в будущем.
However, as you are aware, he remains in Libreville in order to follow very closely the efforts being made to mediate the crises which affect the fraternal peoples of Congo and central Africa. Однако, как все вы знаете, он остается в Либревиле для того, чтобы внимательно следить за посредническими усилиями по преодолению кризиса, который охватил братские народы Конго и стран центральной Африки.
A Web site created for the recent United Nations Conference on the Establishment of an International Criminal Court, held in Rome, provided instant news and visual material to the media and others closely following the issue. Информационный узел, созданный для состоявшейся недавно в Риме Конференции Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, снабжал последними новостями и визуальными материалами представителей средств массовой информации и других пользователей, внимательно следивших за этим процессом.
The international public is closely following the proceedings of this session and is pinning great hopes on the positive results and constructive decisions that will crown our work and spare humankind from a devastating plague. Международная общественность внимательно следит за работой этой сессии и связывает большие надежды с теми положительными результатами и конструктивными решениями, которыми должна увенчаться наша работа и которые должны помочь человечеству избавиться от этого разрушительного бедствия.
With regard to article 107, the establishment of an independent auditor would need to be considered closely, since the United Nations system already had a well-developed oversight mechanism. Что касается статьи 107, то вопрос об учреждении должности независимого ревизора следует внимательно изучить, поскольку в системе Организации Объединенных Наций уже существует тщательно разработанный механизм надзора.
World public opinion would follow the work of the Conference very closely to see that it completed its essential task of adopting a convention that would lead to the setting up of an international criminal court. Мировая общественность будет очень внимательно наблюдать за работой Конференции в стремлении убедиться в том, что последняя выполнила свою основную задачу принятия конвенции как основы для создания международного уголовного суда.
It members would need to look closely at the Commission on Human Rights resolution containing the proposed conference objectives, which were more focused than those of either of the two previous world conferences on the subject. Ее членам потребуется внимательно изучить резолюцию Комиссии по правам человека, содержащую перечень целей планируемой конференции, которые в большей степени, чем цели двух предыдущих всемирных конференций, сфокусированы на рассматриваемой тематике.
The Brazilian people, which sent its sons on peace missions in El Salvador and Guatemala, and for mine clearance activities in Nicaragua, closely followed the events in Central America. Бразильский народ, направивший своих сынов в миротворческие миссии в Сальвадоре и Гватемале, а также в состав подразделений, занимавшихся разминированием в Никарагуа, внимательно следил за событиями в Центральной Америке.
This, and the fact mentioned before that value added only is generated when stolen goods are fenced, or, with other words sold and resold, makes it necessary to look into the different types of theft more closely. Все вышесказанное и тот факт, что добавленная стоимость образуется лишь при покупке краденых товаров или, иными словами, при продаже и перепродаже, заставляет более внимательно рассмотреть различные виды хищений.
The Steering Board to monitor closely the extent of compliance and cooperation of authorities in Bosnia and Herzegovina with their obligations under the Peace Treaty; Руководящий совет внимательно следить за тем, как власти в Боснии и Герцеговине выполняют свои обязательства по Мирному соглашению и оказывают содействие;