Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Commission is aware that the full array of empirical data smoothing techniques is vast. It remains open to considering the application of any smoothing technique, but it will examine closely the proper application of each one in this context. Комиссии известно, что набор методов сглаживания эмпирических данных широк, и она готова принимать к рассмотрению любой метод сглаживания, однако будет внимательно изучать, надлежащим ли образом применялся каждый такой метод в данном конкретном контексте.
Decided to remain seized of the crisis in the Republic of the Congo, and requested the Secretary-General to continue to monitor very closely the developments in that country. постановил продолжать заниматься кризисом в Республике Конго и просил Генерального секретаря продолжать внимательно следить за событиями в этой стране.
A joint assessment by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, UNMIL and the United Nations Development Programme concluded that approximately 1,500 to 2,000 Liberian ex-combatants remain in western Côte d'Ivoire near the Liberian border, and need to be closely monitored. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, МООНЛ и Программа развития Организации Объединенных Наций общими усилиями установили, что примерно 1500-2000 либерийских бывших комбатантов до сих пор находятся в западной части Кот-д'Ивуара рядом с либерийской границей и что за ними надо внимательно следить.
The Union is following developments in the country closely, in active consultation with partners in the United Nations, with the Organization of African Unity and others, towards the goal of restoring peace and security in Burundi. Союз внимательно следит за событиями в этой стране на основе активных консультаций с партнерами в Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства и другими в целях восстановления мира и безопасности в Бурунди.
WFP has provided emergency food assistance since 1987 to some 55,000 displaced persons in welfare centres outside the conflict zones, and has been closely monitoring the food situation for the newly displaced inside the conflict area. За период с 1987 года МПП предоставила чрезвычайную продовольственную помощь приблизительно 55000 перемещенных лиц в таких центрах за пределами зон конфликта и внимательно следила за продовольственной ситуацией среди вновь перемещенных лиц внутри района конфликта.
ITC has been cooperating with SADC since its inception and has followed closely its programmes in relation to industry and trade development designed to achieve a harmonious development of the SADC member States. ЦМТ сотрудничал с САДК с момента его создания и внимательно наблюдал за программами САДК в области развития промышленности и торговли, которые были направлены на достижение гармоничного развития государств - членов САДК.
The General Assembly has closely followed the external debt problem of developing countries since the debt crisis erupted in the early 1980s, and "External debt crisis and development" has been on the Assembly's agenda annually since its forty-first session. З. Генеральная Ассамблея внимательно следит за проблемой внешней задолженности развивающихся стран с того момента, когда в начале 80-х годов разразился кризис задолженности, и вопрос "Кризис внешней задолженности и развитие" включается в повестку дня Ассамблеи ежегодно начиная с ее сорок первой сессии.
His delegation would be following closely the preparations for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and it hoped that the recommendations and demands of the least developed countries regarding the Conference would be given the greatest possible consideration. Его делегация будет внимательно следить за подготовкой к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, и она надеется, что рекомендациям и требованиям наименее развитых стран в отношении Конференции будет уделено самое серьезное внимание.
Decides to keep the situation closely under review and to consider further steps with regard to measures applicable to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the light of further progress in the situation; постановляет внимательно следить за ситуацией и рассматривать дальнейшие шаги в отношении мер, применимых к Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), в свете дальнейшего развития ситуации;
Finally, the bodies established for monitoring compliance with the many human rights treaties which form a part of the human rights obligations of the Peace Agreement also follow the human rights situation in Bosnia and Herzegovina closely. Наконец, органы, созданные для наблюдения за выполнением многих договоров о правах человека, которые составляют часть обязательств в области прав человека Мирного соглашения, также внимательно следят за положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине.
Given the great diversity of issues addressed under the rubric of "the rule of law" in various organs of the United Nations, it would certainly be useful to examine more closely the notion of "rule of law". С учетом значительного разнообразия вопросов, рассматриваемых в рамках темы «верховенство права» в различных органах Организации Объединенных Наций, наверняка, было бы полезным более внимательно изучить понятие «верховенство права».
It was commented that Kazakhstan had published maps using Roman script, but the Convener noted that Kazakhstan was not yet officially using Roman script, and therefore, those maps must be scrutinized closely. Было отмечено, что Казахстан опубликовал карты с использованием латинского алфавита, однако руководитель указал, что Казахстан пока не использует латинский алфавит в официальном порядке, в связи с чем эти карты необходимо внимательно проанализировать.
The Department of Political Affairs should closely monitor the implementation of the integrated task force coordination strategy to ensure that coordination of efforts between the Department and other United Nations partners is maximized and that the risk of duplication in managing special political missions is mitigated. Департаменту по политическим вопросам следует внимательно следить за осуществлением стратегии координации деятельности комплексных целевых групп в целях обеспечения максимально возможной эффективности координации усилий Департамента и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и уменьшения риска дублирования деятельности по управлению специальными политическими миссиями.
In resolution 1556, the Security Council welcomed the joint communiqué and the creation of the Joint Implementation Mechanism, which was established to closely follow and appraise developments and periodically report on the implementation of the communiqué. В резолюции 1556 Совет Безопасности приветствовал совместное коммюнике и создание Совместного механизма осуществления, который был учрежден для того, чтобы внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления коммюнике.
Although the income projections of INSTRAW are optimistic, INSTRAW and its Executive Board have been made aware of the need to closely monitor the receipt of these projected contributions owing to its unpredictability and in particular the need for timeliness of payment. Хотя прогнозы в отношении поступлений МУНИУЖ выглядят оптимистично, МУНИУЖ и его Исполнительный совет были поставлены в известность о необходимости внимательно следить за поступлением этих прогнозируемых взносов ввиду их непредсказуемости, и особенно о необходимости своевременных платежей.
The Committee further requests the State party to monitor closely the implementation of the National Pact for the Reduction of Maternal Mortality at state and municipal levels, including by establishing maternal mortality committees where they still do not exist. Комитет далее просит государство-участник внимательно следить за осуществлением Национального пакта об уменьшении материнской смертности на уровне штатов и муниципальном уровне, в том числе с помощью создания комитетов по вопросам материнской смертности там, где они еще не учреждены.
In paragraph 21 of its report, the Board recommended that certifying officers ensure that funds are available before approving expenditures on trust funds and that budget officers closely monitor trust funds to ensure that expenditures are within approved allotments. В пункте 21 своего доклада Комиссия рекомендовала удостоверяющим сотрудникам до утверждения расходов из целевых фондов убеждаться в наличии средств, а сотрудникам по бюджетным вопросам внимательно контролировать целевые фонды в целях обеспечения того, чтобы расходы не выходили за рамки утвержденных ассигнований.
China has always followed closely the development of the situation in the Middle East, attached importance to advancing the Middle East peace process, and actively supported the efforts for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Китай всегда внимательно следил за развитием ситуации на Ближнем Востоке, придавал большое значение продвижению ближневосточного мирного процесса вперед и активно поддерживал усилия по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
The secretariat would continue to follow closely the work of other organizations and, to the extent permitted by its limited resources, participate in meetings of other international organizations in order to ensure that its views were taken into account. Секретариат будет продолжать внимательно следить за работой других организаций и, насколько ему будут позволять ограниченные ресурсы, участвовать в совещаниях других международных организаций, с тем чтобы там учитывалась точка зрения Комиссии.
Expresses its intention to monitor closely progress by the parties in implementing the requirements of this resolution and to undertake a mission to the region, possibly in May 2001, to monitor progress and discuss the way forward; заявляет о своем намерении внимательно следить за ходом выполнения сторонами требований настоящей резолюции и направить миссию в регион, возможно в мае 2001 года, для оценки прогресса и обсуждения будущих действий;
Equally, SI closely followed peacekeeping operations in former Yugoslavia, and numerous contacts were made and discussions held with officers of the United Nations Protection Force and other United Nations officials. Кроме того, Социнтерн внимательно следил за миротворческими операциями в бывшей Югославии, действуя в контакте и проводя дискуссии с должностными лицами Сил Организации Объединенных Наций по охране и другими представителями Организации Объединенных Наций.
It continued to follow closely developments on the draft Civil Code and Civil Procedure Code, and the Penal Code and Criminal Procedure Code which are expected to be completed in 2003. Оно продолжало внимательно следить за ходом работы над проектами гражданского и гражданско-процессуального кодексов, а также уголовного и уголовно-процессуального кодексов, которая, как предполагается, будет закончена в 2003 году.
Belarus was following the Doha negotiations closely and agreed with the conclusions in the secretariat's background note that the successful completion of the Doha negotiations would make a valuable contribution to world economic growth, poverty eradication and development. Беларусь внимательно следит за ходом переговоров Дохинского раунда и разделяет выводы, сделанные в справочной записке секретариата, о том, что успешное завершение переговоров Дохинского раунда внесет ценный вклад в мировой экономический рост, искоренение нищеты и процесс развития.
The Office has done so by following closely the work of the Commission on Human Rights, its Sub-Commission and the various experts and groups reporting to it, as well as of the six human rights treaty monitoring bodies. Для этого Управление внимательно наблюдает за работой Комиссии по правам человека, ее Подкомиссии и различных экспертов и групп, предоставляющих ей доклады, а также органов, осуществляющих наблюдение за выполнение шести договоров по правам человека.
China has always followed very closely the situation in the region, and we hope that the situation in Kosovo will remain stable and that new uncertainties will not arise in the Balkan region. Китай постоянно и очень внимательно следит за обстановкой в регионе, и мы надеемся, что ситуация в Косово будет оставаться стабильной и что в Балканском регионе не возникнет новых вызывающих опасения проблем.