Deportation and removal of non-refugees of Vietnamese origin should be closely monitored to prevent abuse. |
Следует внимательно следить за высылкой и удалением небеженцев вьетнамского происхождения с целью предотвратить случаи злоупотреблений. |
It is therefore recommended that the General Assembly monitor closely the conditions in which some States agree to sign contracts with such enterprises. |
Поэтому Генеральной Ассамблее рекомендуется внимательно следить за условиями, в которых некоторые государства соглашаются подписывать контракты с компаниями такого типа. |
The International Monetary Fund has closely monitored developments in Burundi and assessed the financial requirements for economic recovery and reconstruction. |
Международный валютный фонд внимательно следит за событиями в Бурунди и сделал оценку финансовых потребностей в области экономического возрождения и реконструкции. |
Authorities in Nouakchott follow developments of this issue very closely, which is of the utmost importance to the security of the subregion. |
ЗЗ. Власти в Нуакшоте очень внимательно следят за развитием событий, связанных с этой проблемой, которая имеет первостепенное значение для безопасности в субрегионе. |
I have been following this issue closely for over a year. |
Я внимательно слежу за этим вопросом на протяжении более года. |
The Foreign Ministers will closely follow the fulfilment of the commitments made by the participants in the London Meeting with respect to Goradze. |
Министры иностранных дел будут внимательно следить за выполнением обязательств, взятых участниками Лондонского совещания в отношении Горажде. |
The members of the Council will continue to monitor closely future developments in the area. |
Члены Совета будут и впредь внимательно следить за дальнейшим развитием событий в этом районе. |
The Council will follow closely whether the Republic of Croatia will lift any such time- limit in a definitive manner. |
Совет будет внимательно следить за тем, отменит ли Республика Хорватия все такие предельные сроки окончательно. |
The Special Committee continued to follow closely the work of the Movement of Non-Aligned Countries concerning the Non-Self-Governing Territories. |
Специальный комитет продолжал внимательно следить за работой движения неприсоединившихся стран, относящейся к несамоуправляющимся территориям. |
UNDCP continued to closely monitor the implementation of the drug control treaties. |
ПКНСООН продолжала внимательно следить за осуществлением договоров по контролю над наркотическими средствами. |
Rwanda will closely monitor the evolution of events in Burundi and will collaborate with countries in the region for further measures deemed necessary. |
Руанда будет внимательно следить за развитием событий в Бурунди и сотрудничать со странами региона в принятии дальнейших мер, если таковые потребуются. |
Bangladesh has followed closely and supports strongly the evolution and development of the Secretary-General's Agenda for Peace. |
Бангладеш внимательно следит за развитием и осуществлением представленной Генеральным секретарем "Повестки дня для мира". |
In this connection, we follow closely the progress of the negotiating process concerning the nuclear test ban. |
В этой связи мы внимательно следим за ходом процесса переговоров по запрещению ядерных испытаний. |
We have been following closely the deliberations of the Conference on Disarmament on the banning of nuclear tests. |
Мы внимательно следим за рассмотрением на Конференции по разоружению вопроса о запрещении испытаний ядерного оружия. |
International humanitarian organizations are following developments in Burundi closely and have undertaken contingency planning for a humanitarian emergency. |
Международные гуманитарные организации внимательно следят за событиями в Бурунди и принимают меры по планированию экстренного оказания гуманитарной помощи. |
UNOMIG is closely monitoring this aspect of the security situation. |
МООННГ внимательно следит за этим аспектом ситуации с точки зрения безопасности. |
In this context, we continue to follow the negotiations in Geneva closely. |
В этом контексте мы продолжаем внимательно следить за ходом переговоров в Женеве. |
I continued to follow developments on the Korean peninsula closely and visited the Republic of Korea in March 1996. |
Я продолжал внимательно следить за событиями на Корейском полуострове и посетил Республику Корея в марте 1996 года. |
The world will be watching Mozambique closely before and after the elections. |
Мир будет внимательно следить за положением в Мозамбике до и после выборов. |
It is worth adding that the members of the Security Council will follow the Commission's work very closely at all stages. |
Следует добавить, что члены Совета Безопасности будут внимательно следить за работой Комиссии на всех ее этапах. |
The Mission will be closely watching the impact on human rights. |
Миссия будет внимательно следить за последствиями этого шага для прав человека. |
As a world-governing institution, the United Nations must look closely at its strengths and build upon them. |
Как учреждение всемирного управления, Организация Объединенных Наций должна внимательно рассмотреть свои сильные стороны и опираться на них. |
He would follow closely the elaboration of such an optional protocol. |
Он будет внимательно следить за ходом разработки такого факультативного протокола. |
The Fund closely follows up the progress of the mine production. |
Фонд внимательно следит за прогрессом в добыче полезных ископаемых. |
The Secretariat and Member States must also look closely at all ongoing programmes and set priorities. |
Секретариат и государства-члены обязаны также внимательно рассмотреть все осуществляемые программы и определить приоритеты. |