| At the same time, the Department will closely monitor situations where it is possible that additional humanitarian requirements may arise. | Вместе с тем Департамент будет внимательно следить за ситуациями, когда существует вероятность возникновения дополнительных гуманитарных потребностей. |
| If the reports of the Working Group are closely examined, one finds that little progress has been achieved so far. | Если внимательно изучить доклады Рабочей группы, станет очевидно, что пока не удалось достичь заметного прогресса. |
| The CIS peace-keeping force followed the situation closely and provided UNOMIG with regular information. | Миротворческие силы СНГ внимательно следили за ситуацией и регулярно предоставляли информацию МООННГ. |
| The Central Organ requested the Secretary-General to follow closely the situation in Burundi and to remain seized of any further developments. | Центральный орган просил Генерального секретаря внимательно следить за ситуацией в Бурунди и держать в поле зрения любое дальнейшее развитие событий. |
| My Office has closely monitored the media from both entities in the pre-election period. | Моя Канцелярия внимательно следила за работой средств массовой информации обоих Образований в предвыборный период. |
| The Summit requested the Secretary-General of OAU to follow up closely the implementation of this decision. | Участники встречи на высшем уровне обратились к Генеральному секретарю ОАЕ с просьбой внимательно следить за осуществлением этого решения. |
| The United Nations should follow closely the pace of that adjustment, making decisions accordingly. | Организации Объединенных Наций следует внимательно следить за тем, как осуществляется этот процесс, и принимать соответствующие решения. |
| Informally, it closely followed the work of the second and Third Committees of the General Assembly. | Неформально МТП внимательно следила за работой Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи. |
| ICSU closely follows progress in the implementation and planning of the conventions on climate change, biological diversity and combating desertification, providing scientific expertise when requested. | МСНС внимательно следит за ходом осуществления конвенций об изменении климата, о биологическом разнообразии и борьбе с опустыниванием и за планированием соответствующих мероприятий, предоставляя в случае необходимости научные консультации. |
| HRI then participated in the Hairou Forum and closely monitored the governmental meeting. | Затем СПЧ приняла участие в Форуме в Хайжоу и внимательно следила за проведением правительственного совещания. |
| It also closely follows the activities of UNCTAD and UNHCR. | Она также внимательно следит за деятельностью ЮНКТАД и УВКБ ООН. |
| Where testing is called for in national biotechnology programmes, security measures should be taken and developments monitored closely. | В тех случаях, когда проведение испытаний предусматривается национальными программами развития биотехнологии, следует принимать меры безопасности и внимательно следить за развитием событий. |
| As one of the signatories of the Peace Agreement, Croatia is closely following its evolution. | Как одна из стран, подписавших Мирное соглашение, Хорватия внимательно следит за его эволюцией. |
| In that context, the Republic of Macedonia has welcomed and follows closely the implementation of the Dayton Accord. | В этом контексте Республика Македония приветствует Дейтонские соглашения и внимательно следит за их выполнением. |
| Any misconduct by the bride reflects on her family, in particular her mother, who usually watches her daughters very closely. | Любой проступок молодой жены отражается на ее семье, в частности ее матери, которая обычно очень внимательно следит за своими дочерьми. |
| We have been following closely developments regarding the question of Western Sahara. | Мы внимательно следим за событиями, касающимися вопроса о Западной Сахаре. |
| However small the group, the Government kept a close eye on them and monitored their activities closely. | Однако, как бы ни малы были такие группы, правительство тщательно следит за ними и внимательно контролирует их деятельность. |
| During that time, I will continue to monitor the situation in Liberia closely. | В течение этого времени я буду продолжать внимательно следить за положением в Либерии. |
| Since then I have followed his career closely. | С тех пор я внимательно следил за его карьерой. |
| The Special Rapporteur hopes that the Sudanese authorities will sustain their cooperation and he will continue to monitor the case closely. | Специальный докладчик надеется, что суданские власти продолжат свое сотрудничество, и по-прежнему будет внимательно наблюдать за ходом этого дела. |
| The office also closely monitored the implementation of the Political Parties Law adopted in October 1997. | Отделение внимательно наблюдало также за ходом осуществления Закона о политических партиях, принятого в октябре 1997 года. |
| For obvious reasons, UNFPA had been very concerned from the beginning and had followed the situation closely. | По понятным причинам ЮНФПА с самого начала был весьма озабочен этой ситуацией и внимательно за ней следил. |
| Mr. de GOUTTES said that he too had followed the explanations of the Yugoslav delegation and the Rapporteur very closely. | Г-н де ГУТТ также очень внимательно следил за пояснениями югославской делегации и Докладчика. |
| The Committee would closely follow the implementation of all the reforms and agreements mentioned. | Комитет будет внимательно следить за ходом осуществления всех упомянутых реформ и соглашений. |
| Non-governmental organizations had closely observed the elections in South Africa and the role of the women's charter there. | Неправительственные организации внимательно следили за ходом выборов в Южной Африке и той ролью, которую играют женщины в этой стране. |