Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
On that score, the Tunisian customs administration is closely following such activities and making efforts to exploit modern technologies to monitor the movement of international trade and counter illicit customs activities by: Руководство таможенных служб Туниса внимательно следит за деятельностью, осуществляемой в этом направлении, и стремится использовать современную технологию для контроля за международной торговлей и предотвращения противозаконной деятельности таможенными службами посредством:
Brazil has taken part actively in multilateral forums, such as the Group of 15 and the Rio Group, and followed closely the developments of other initiatives dealing with information technologies, such as the DOT Force. Бразилия принимает активное участие в работе таких многосторонних форумов, как Группа 15 и Группа Рио, и внимательно следит за работой других инициатив в области информационных технологий, таких как Целевая группа по ЦТ.
Mr. RECHETOV said that the problem to which the quotation of statements by the Higher Commissioner gave rise was that the Committee had closely followed some of the situations to which she had referred, but was not at all familiar with others. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что проблема, возникающая в связи с цитированием заявлений Верховного комиссара, сводится к тому, что среди названных ею ситуаций имеются такие, за которыми Комитет следил весьма внимательно, и такие, с которыми он совершенно незнаком.
"The Council expresses its gratitude to the Secretary-General for his continued efforts in his role as set out in paragraph 4 of resolution 731 and paragraph 6 of resolution 1192, and requests him to follow developments regarding this matter closely and to report to the Council accordingly. Совет выражает свою признательность Генеральному секретарю за его неизменные усилия в выполнении своей роли, определенной в пункте 4 резолюции 731 и пункте 6 резолюции 1192, и просит его внимательно следить за событиями, касающимися этого вопроса, и представлять Совету соответствующую информацию.
In accordance with its own policy regarding relations between the United Nations and regional organizations, the European Union expresses its wish for enhanced cooperation between the United Nations and the OAS, and it will continue to follow this matter closely. В соответствии со своей политикой в сфере отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями Европейский союз выражает надежду на более плодотворное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАГ и будет продолжать внимательно следить за этим вопросом.
UNHCR also closely monitored the discussions during the Humanitarian Segment of the Economic and Social Council and the follow-up to the Agreed Conclusions of the Segment and was in the process of determining its role within the IASC and the ACC with regard to this follow-up process. УВКБ также внимательно следит за обсуждениями в ходе гуманитарного этапа Экономического и Социального Совета, а также за осуществлением мер, принятых в соответствии с согласованными выводами этапа; в настоящее время УВКБ занимается определением своей роли в рамках МУПК и АКК в отношении осуществления данного процесса.
The regularization of the legal status of refugees, the adherence to the principle of non-refoulement and the respect of other basic rights of refugees and persons in need of international protection are closely monitored by UNHCR in cooperation with the competent authorities. УВКБ ООН в сотрудничестве с компетентными органами внимательно следит за тем, как осуществляется регулирование правового статуса беженцев и как соблюдаются принцип невысылки и другие основные права беженцев и лиц, нуждающихся в международной защите.
Follow closely the various stages of the negotiations so as to ensure that the conclusions reached by the various parties are consonant with the higher interests of the Burundi people as a whole. внимательно следить за различными этапами переговоров, с тем чтобы выводы, к которым придут различные стороны, не противоречили высшим интересам всего бурундийского народа.
In this regard, the Parties urge Ethiopia to work with relevant implementing agencies to phase out consumption of ozone-depleting substances in Annex A Group I; To closely monitor the progress of Ethiopia with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. В этой связи Стороны настоятельно призывают Эфиопию работать с соответствующими учреждениями-исполнителями над поэтапным прекращением потребления озоноразрушающих веществ, включенных в группу I приложения А; внимательно следить за прогрессом, достигнутым Эфиопией в области поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
Her delegation would follow very closely the discussions on the strengthening of the intergovernmental review of the planning and budgeting cycle and hoped that they would result in a closer alignment of political priorities and budgetary planning. Делегация Швейцарии также будет внимательно следить за ходом обсуждения вопроса о повышении роли межправительственных органов на этапах планирования и разработки бюджета и надеется, что такое обсуждение позволит более четко увязать стратегические приоритеты и процедуры планирования бюджета.
The Committee recommends that the State party closely monitor the poverty situation of women and ensure that all programmes aimed at poverty alleviation take full account of the gender dimensions of poverty. Комитет рекомендует государству-участнику внимательно следить за проблемой нищеты среди женщин и обеспечить, чтобы все программы, направленные на смягчение остроты проблемы нищеты, в полной мере обеспечивали учет гендерных аспектов этой проблемы.
The Advisory Committee was informed that the Secretariat closely follows the development of the Enterprise Resource Planning systems in the United Nations funds and programmes as well as in the United Nations specialized agencies, both in terms of functionality and technology. Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат внимательно следит за разработкой систем общеорганизационного планирования ресурсов в фондах и программах Организации Объединенных Наций, а также в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций как с точки зрения их функций, так и применяемых технологий.
the SADC Mediator should continue to closely follow the situation, offer his support and facilitation to the Malagasy as appropriate, and report regularly to SADC and the African Union on developments in Madagascar; посреднику САДК следует и далее внимательно следить за ситуацией, предлагать малагасийцам поддержку и посреднические услуги в надлежащих случаях и регулярно отчитываться перед САДК и Африканским союзом о развитии событий в Мадагаскаре;
It closely followed the work of the Human Rights Council during its sixth to fifteenth sessions, making statements on specific countries with egregious human rights records and lobbying for the protection of human and trade union rights defenders. Она внимательно следила за работой Совета по правам человека на его шестой - пятнадцатой сессиях, делая заявления по конкретным странам, известным вопиющими нарушениями прав человека, и выступая за обеспечение безопасности защитников прав человека и профсоюзных прав.
The Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) of the Secretariat should also closely monitor the performance of UNODC, and relevant Joint Inspection Unit reports and summary of relevant OIOS reports should also be submitted to the commissions. Объединенная инспекционная группа и Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Секретариата также должны внимательно следить за работой ЮНОДК, и соответствующие доклады Объединенной инспекционной группы и резюме соответствующих докладов УСВН также должны представляться комиссиям.
Further, "States parties must closely monitor education - including all relevant policies, institutions, programmes, spending patterns and other practices - so as to identify and take measures to redress any de facto discrimination." Далее "государства-участники должны внимательно следить за системой образования, включая всю соответствующую политику, учреждения, программы, механизмы расходования средств и другие виды практики, с тем чтобы выявлять любые фактические проявления дискриминации и принимать меры по исправлению положения".
Looking more closely into the group of people who were born outside of Jersey, within the British Isles, but who considered themselves 'Jersey', 9 out of 10 (89%) of these had lived in Jersey for 20 years or more. Если более внимательно изучить группу лиц, которые родились за пределами Джерси на Британских островах, но которые считают себя "джерсийцами", то 9 из 10 (89%) таких лиц проживали в Джерси в течение 20 или более лет.
In these areas, AALCO closely follows the work of the General Assembly, the International Law Commission (ILC), the United Nations Commission on International Trade Law and the specialized agencies. В этих вопросах ААКПО внимательно следит за работой Генеральной Ассамблеи, Комиссии международного права (КМП), Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и специализированных учреждений.
His delegation had noted the establishment of the Military and Civilian Police Division within the context of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and would observe the Division closely to ensure that it was fully integrated into the functioning of the Department. Его делегация отметила образование Отдела военной и гражданской полиции в контексте реструктуризации Департамента операций по поддержанию мира и будет внимательно следить за его работой, с тем чтобы убедиться в том, что он полностью интегрирован в деятельность Департамента.
Bulgaria attaches great importance to the activities of the United Nations in the field of sustainable development and is closely following the United Nations dialogue and the activities of United Nations bodies and agencies on the issues of demography, social development, women and narcotic drugs. Болгария придает огромное значение деятельности Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития и внимательно следит за происходящим в рамках Организации Объединенных Наций диалогом и деятельностью ее органов и учреждений в отношении демографических проблем, социального развития, положения женщин и наркотических средств.
Invites the Security Council to continue to monitor closely the progress made by the Tribunal towards completing its mandate, in accordance with the completion strategy; «15. предлагает Совету Безопасности продолжать внимательно следить за ходом завершения выполнения Трибуналом его мандата в соответствии со стратегией завершения работы;
The management of the Internal Audit Division holds monthly meetings with resident audit offices, and the Chief of the Peacekeeping Audit Service regularly interacts with resident auditors to closely monitor the implementation of the workplans. Руководство Отдела внутренней ревизии проводит ежемесячные совещания с ревизорами-резидентами, а начальник Службы ревизии миротворческой деятельности поддерживает с ревизорами-резидентами регулярные контакты и внимательно следит за выполнением ими планов работы.
The question needs to be followed closely by the United Nations observers (United Nations Secretariat and UNDP) on the IPSASB, as this body officially supports the convergence of IPSAS and IFRS. За урегулированием этого вопроса должны внимательно следить наблюдатели от Организации Объединенных Наций (Секретариат Организации Объединенных Наций и ПРООН) в СМСУГС, поскольку этот орган официально поддерживает сближение МСУГС и МСФО.
The Kosovo Police, EULEX and the KFOR are closely monitoring the construction work at both the Kosovo Serb and the Kosovo Albanian construction sites and all necessary measures are being taken to keep the situation peaceful. Косовская полиция, ЕВЛЕКС и СДК внимательно следят за строительными работами на строительных объектах как косовских сербов, так и косовских албанцев, и в настоящее время предпринимаются все необходимые меры для сохранения мирного характера ситуации.
When asked about the witness statement he provided in which the non-Kuwaiti claimant extensively referred to himself as the manager of the Kuwaiti claimant's business, the Kuwaiti claimant stated that he had not reviewed the witness statement closely before including it in his claim. Когда ему был задан вопрос о представленном им свидетельском заявлении, в котором некувейтский заявитель пространно ссылался на себя как на менеджера магазина кувейтского заявителя, кувейтский заявитель указал, что он недостаточно внимательно изучил эти свидетельские показания до их включения в его претензию.