The Government was closely following developments in the case and hoped that the dispute would be resolved through voluntary efforts on the part of both parties. |
Правительство внимательно следит за развитием событий в данном деле и выражает надежду на то, что конфликт будет улажен посредством проявления доброй воли обеими сторонами. |
His delegation had carefully studied the annual report of OIOS, but it also followed closely the reports the Office devoted to specific issues. |
Российская делегация внимательно изучает ежегодный доклад Управления, однако следит также и за докладами, которое оно посвящает конкретным направлениям своей деятельности. |
The United Kingdom and France have followed closely the progress so far in the inter-Congolese political dialogue taking place in Sun City in South Africa. |
Соединенное Королевство и Франция внимательно следят за достигнутым прогрессом в рамках проводимого в Сан-Сити в Южной Африке межконголезского политического диалога. |
The only instruction that I have, for the moment, is to follow closely the dialogue and try to make a positive contribution to the consensus. |
Единственное указание, которое я получила на данный момент, - это внимательно следить за ходом диалога и попытаться содействовать достижению консенсуса. |
The report allows Member States to follow recent developments closely and to remain informed of progress in the implementation of Security Council resolution 1410. |
Доклад предоставляет государствам-членам возможность внимательно следить за развитием последних событий и оставаться в курсе прогресса в осуществлении резолюции 1410. |
In paragraph 66, the Board recommended that UNFPA continue to closely monitor hedging transactions and obtain adequate information from UNDP in a timely manner, in order to ensure proper accounting of transactions. |
В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЮНФПА по-прежнему внимательно контролировать операции по хеджированию и своевременно получать необходимую информацию от ПРООН, чтобы обеспечить надлежащий учет операций. |
This, combined with strong support in Ireland for the people of East Timor, has ensured that developments there have been followed closely in my country for many years. |
Этим, а также наличием решительной поддержки, которой пользуется народ Восточного Тимора в Ирландии, объясняется тот факт, что в моей стране в течение многих лет внимательно следят за развитием событий в Восточном Тиморе. |
We are closely watching the separate ad hoc tribunal process in Jakarta and reiterate comments made previously that this process must meet international standards of justice. |
Мы внимательно следим за отдельным специальным процессом, проводимым трибуналом в Джакарте, и еще раз повторяем сделанные ранее замечания относительно того, что этот процесс должен отвечать международным нормам в области правосудия. |
The Group welcomed the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically, and considered that the subcommittee concerned should closely monitor progress in that regard. |
Группа приветствует готовность сторон коренным образом, оперативно и конкретно решить вопросы, касающиеся торговли хлопком, и считает, что соответствующему подкомитету следует внимательно следить за прогрессом в этом направлении. |
As an active partner of Africa, Ukraine fully supports the principles and objectives of the New Partnership and is closely following the process of its implementation. |
Будучи активным партнером Африки, Украина полностью поддерживает принципы и цели Нового партнерства, а также внимательно следит за процессом его реализации. |
In particular, they shared the view that empowering women is a crucial development issue and are closely examining the proposals presented by the INSTRAW Director. |
В частности, они выразили общее мнение, что расширение прав женщин является важнейшим аспектом развития, и в настоящее время они внимательно изучают представленные Директором МУНИУЖ предложения. |
Since the parliamentary elections on 2 November 2003, developments in Georgian domestic politics, which I followed closely, led to increased instability in the country. |
Внутриполитические события в Грузии, которые произошли после парламентских выборов, состоявшихся 2 ноября 2003 года, и за которыми я внимательно следил, привели к усилению нестабильности в стране. |
The Committee will closely consider its agenda and list of participants in order to ensure that this meeting results in the adoption of practical and concrete measures. |
Комитет внимательно рассмотрит его повестку дня и список участников для обеспечения того, чтобы на совещании были приняты практические и конкретные меры. |
In November 2009, UNIFIL reminded the staff of the Procurement Section to closely monitor contracts in order to ensure their extensions in a timely manner. |
В ноябре 2009 года ВСООНЛ напомнили сотрудникам Секции закупок о необходимости внимательно следить за сроками истечения контрактов, с тем чтобы обеспечивать их своевременное продление. |
Migration to the new systems needs to be closely supervised for mitigating risks and ensuring value addition by the new system. |
Переход на новые системы необходимо внимательно контролировать с целью смягчения рисков и обеспечения получения добавочной стоимости с помощью новой системы. |
Several implementation issues common to many United Nations system organizations have been closely monitored, discussed and reported by the system-wide Task Force on Accounting Standards. |
Общесистемная Целевая группа по стандартам учета внимательно отслеживала и обсуждала ряд проблем в области перехода на МСУГС, общих для многих организаций системы Организации Объединенных Наций, и представляла соответствующие доклады. |
The European Union closely followed and was represented at the fourth World Congress against the Death Penalty, held in Geneva from 24-26 February 2010. |
Европейский союз внимательно следил за работой четвертого Всемирного конгресса против смертной казни, проходившего в Женеве с 24 по 26 февраля 2010 года, и участвовал в ней. |
In that same vein, there is a need to follow very closely the elections which will be held in a few weeks in Rwanda. |
В этом же духе необходимо очень внимательно следить за выборами, которые состоятся через несколько недель в Руанде. |
Mr. Choisuren: Mongolia has been following closely the discussions on the reform of the United Nations and its institutions. |
Г-н Чойсурэн: Монголия внимательно следит за ходом дискуссий о реформе Организации Объединенных Наций и ее институтов. |
The Commission is working to develop mechanisms to minimize those risks and temptations, and Mr. Brahimi's Office is monitoring the process closely. |
Комиссия пытается разработать механизм, который позволил бы уменьшить подобного рода риск и соблазн, и отделение г-на Брахими внимательно наблюдает за этим процессом. |
The members of the committee reaffirmed their intentions to meet frequently and to follow closely the implementation of the Accord and the ongoing reforms. |
Члены Комитета вновь подтвердили свои намерения проводить регулярные заседания и внимательно следить за осуществлением соглашений и проходящими реформами. |
They also called for the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to follow closely action to implement the declaration to be adopted at the Eleventh Congress. |
Они также призвали Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию внимательно следить за ходом осуществления декларации, которая будет принята на одиннадцатом Конгрессе. |
She indicated that her office would be following the issue closely and would be supporting the Open-ended Working Group on the optional protocol. |
Она заявила, что ее Управление будет внимательно следить за этой работой и окажет всемерную помощь Рабочей группе открытого состава по разработке факультативного протокола. |
CARICOM members are monitoring those debates very closely but are also placing the issue of climate change within the sphere of global health. |
Государства - члены КАРИКОМ очень внимательно следят за ходом этих обсуждений, но они также относят вопрос изменения климата к сфере здоровья населения мира. |
As the international community invested in the process, civil society and the media would watch relations between the political parties closely. |
Когда международное сообщество инвестирует в этот процесс, гражданское общество и средства массовой информации будут внимательно следить за отношениями между политическими партиями. |