Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Government was closely following developments in the case and hoped that the dispute would be resolved through voluntary efforts on the part of both parties. Правительство внимательно следит за развитием событий в данном деле и выражает надежду на то, что конфликт будет улажен посредством проявления доброй воли обеими сторонами.
His delegation had carefully studied the annual report of OIOS, but it also followed closely the reports the Office devoted to specific issues. Российская делегация внимательно изучает ежегодный доклад Управления, однако следит также и за докладами, которое оно посвящает конкретным направлениям своей деятельности.
The United Kingdom and France have followed closely the progress so far in the inter-Congolese political dialogue taking place in Sun City in South Africa. Соединенное Королевство и Франция внимательно следят за достигнутым прогрессом в рамках проводимого в Сан-Сити в Южной Африке межконголезского политического диалога.
The only instruction that I have, for the moment, is to follow closely the dialogue and try to make a positive contribution to the consensus. Единственное указание, которое я получила на данный момент, - это внимательно следить за ходом диалога и попытаться содействовать достижению консенсуса.
The report allows Member States to follow recent developments closely and to remain informed of progress in the implementation of Security Council resolution 1410. Доклад предоставляет государствам-членам возможность внимательно следить за развитием последних событий и оставаться в курсе прогресса в осуществлении резолюции 1410.
In paragraph 66, the Board recommended that UNFPA continue to closely monitor hedging transactions and obtain adequate information from UNDP in a timely manner, in order to ensure proper accounting of transactions. В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЮНФПА по-прежнему внимательно контролировать операции по хеджированию и своевременно получать необходимую информацию от ПРООН, чтобы обеспечить надлежащий учет операций.
This, combined with strong support in Ireland for the people of East Timor, has ensured that developments there have been followed closely in my country for many years. Этим, а также наличием решительной поддержки, которой пользуется народ Восточного Тимора в Ирландии, объясняется тот факт, что в моей стране в течение многих лет внимательно следят за развитием событий в Восточном Тиморе.
We are closely watching the separate ad hoc tribunal process in Jakarta and reiterate comments made previously that this process must meet international standards of justice. Мы внимательно следим за отдельным специальным процессом, проводимым трибуналом в Джакарте, и еще раз повторяем сделанные ранее замечания относительно того, что этот процесс должен отвечать международным нормам в области правосудия.
The Group welcomed the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically, and considered that the subcommittee concerned should closely monitor progress in that regard. Группа приветствует готовность сторон коренным образом, оперативно и конкретно решить вопросы, касающиеся торговли хлопком, и считает, что соответствующему подкомитету следует внимательно следить за прогрессом в этом направлении.
As an active partner of Africa, Ukraine fully supports the principles and objectives of the New Partnership and is closely following the process of its implementation. Будучи активным партнером Африки, Украина полностью поддерживает принципы и цели Нового партнерства, а также внимательно следит за процессом его реализации.
In particular, they shared the view that empowering women is a crucial development issue and are closely examining the proposals presented by the INSTRAW Director. В частности, они выразили общее мнение, что расширение прав женщин является важнейшим аспектом развития, и в настоящее время они внимательно изучают представленные Директором МУНИУЖ предложения.
Since the parliamentary elections on 2 November 2003, developments in Georgian domestic politics, which I followed closely, led to increased instability in the country. Внутриполитические события в Грузии, которые произошли после парламентских выборов, состоявшихся 2 ноября 2003 года, и за которыми я внимательно следил, привели к усилению нестабильности в стране.
The Committee will closely consider its agenda and list of participants in order to ensure that this meeting results in the adoption of practical and concrete measures. Комитет внимательно рассмотрит его повестку дня и список участников для обеспечения того, чтобы на совещании были приняты практические и конкретные меры.
In November 2009, UNIFIL reminded the staff of the Procurement Section to closely monitor contracts in order to ensure their extensions in a timely manner. В ноябре 2009 года ВСООНЛ напомнили сотрудникам Секции закупок о необходимости внимательно следить за сроками истечения контрактов, с тем чтобы обеспечивать их своевременное продление.
Migration to the new systems needs to be closely supervised for mitigating risks and ensuring value addition by the new system. Переход на новые системы необходимо внимательно контролировать с целью смягчения рисков и обеспечения получения добавочной стоимости с помощью новой системы.
Several implementation issues common to many United Nations system organizations have been closely monitored, discussed and reported by the system-wide Task Force on Accounting Standards. Общесистемная Целевая группа по стандартам учета внимательно отслеживала и обсуждала ряд проблем в области перехода на МСУГС, общих для многих организаций системы Организации Объединенных Наций, и представляла соответствующие доклады.
The European Union closely followed and was represented at the fourth World Congress against the Death Penalty, held in Geneva from 24-26 February 2010. Европейский союз внимательно следил за работой четвертого Всемирного конгресса против смертной казни, проходившего в Женеве с 24 по 26 февраля 2010 года, и участвовал в ней.
In that same vein, there is a need to follow very closely the elections which will be held in a few weeks in Rwanda. В этом же духе необходимо очень внимательно следить за выборами, которые состоятся через несколько недель в Руанде.
Mr. Choisuren: Mongolia has been following closely the discussions on the reform of the United Nations and its institutions. Г-н Чойсурэн: Монголия внимательно следит за ходом дискуссий о реформе Организации Объединенных Наций и ее институтов.
The Commission is working to develop mechanisms to minimize those risks and temptations, and Mr. Brahimi's Office is monitoring the process closely. Комиссия пытается разработать механизм, который позволил бы уменьшить подобного рода риск и соблазн, и отделение г-на Брахими внимательно наблюдает за этим процессом.
The members of the committee reaffirmed their intentions to meet frequently and to follow closely the implementation of the Accord and the ongoing reforms. Члены Комитета вновь подтвердили свои намерения проводить регулярные заседания и внимательно следить за осуществлением соглашений и проходящими реформами.
They also called for the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to follow closely action to implement the declaration to be adopted at the Eleventh Congress. Они также призвали Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию внимательно следить за ходом осуществления декларации, которая будет принята на одиннадцатом Конгрессе.
She indicated that her office would be following the issue closely and would be supporting the Open-ended Working Group on the optional protocol. Она заявила, что ее Управление будет внимательно следить за этой работой и окажет всемерную помощь Рабочей группе открытого состава по разработке факультативного протокола.
CARICOM members are monitoring those debates very closely but are also placing the issue of climate change within the sphere of global health. Государства - члены КАРИКОМ очень внимательно следят за ходом этих обсуждений, но они также относят вопрос изменения климата к сфере здоровья населения мира.
As the international community invested in the process, civil society and the media would watch relations between the political parties closely. Когда международное сообщество инвестирует в этот процесс, гражданское общество и средства массовой информации будут внимательно следить за отношениями между политическими партиями.