Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Security Council, which has been following closely developments in Burundi, has learned with concern that the situation in the country has deteriorated considerably over the last few days. «Совет Безопасности, который внимательно следил за развитием событий в Бурунди, с беспокойством узнал о том, что за последние несколько дней ситуация в этой стране значительно ухудшилась.
Owing to the important political, economic and social dimensions of foreign debt crises of developing countries, the General Assembly has for many years closely monitored the debt situation of these countries and its treatment by the international community. С учетом важности политических, экономических и социальных аспектов кризиса внешней задолженности развивающихся стран Генеральная Ассамблея в течение многих лет внимательно следит за состоянием задолженности этих стран и мерами международного сообщества по урегулированию этой проблемы.
My country is following closely all developments in this connection because the volume of work of the United Nations Population Fund will increase considerably with the implementation of the Programme of Action incorporates development and population questions. Моя страна внимательно следит за развитием всех событий в этом отношении, поскольку объем работы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения существенно возрастет по мере осуществления Программы действий, которая объединяет вопросы развития и народонаселения.
Thus, in Somalia, from which the United Nations Operation in Somalia withdrew in March 1995, the OAU has continued to follow the situation closely and to take initiatives to encourage the process of national reconciliation. Так, в Сомали, где Операция Организации Объединенных Наций в Сомали была прекращена в марте 1995 года, ОАЕ продолжала внимательно следить за ситуацией и предпринимать инициативы по содействию процессу национального примирения.
Over the next three years, the UNCTAD secretariat would follow the work of the Technical Committee closely to see to what extent these new rules could serve as a basis for the harmonization of the GSP rules of origin. В предстоящие три года ЮНКТАД будет внимательно следить за работой Технического комитета, чтобы определить, в какой мере эти новые правила могут служить основой для унификации правил происхождения ВСП.
Listen to me closely when I say to you, we got a lot of fires burning at the same time, and if we all work together, we just might be able to put them out. Послушайте внимательно, что я скажу, много огней вспыхнуло одновременно, и если мы будем работать вместе, мы сможем их потушить.
I wanted to warn you that the public prosecutor's office - Prosecutor Machard to be exact - will be closely following the case of the kid who was attacked by a dog. Месье, я хотел предупредить вас, что прокуратура, а если быть точнее, прокурор Машар, будут внимательно отслеживать дело ребенка, покусанного собакой.
In order to limit cases of delayed receipt of audit certifications, UNDCP closely monitors the compliance of executing agencies with the reporting requirements through additional follow-ups. Performance reporting С тем чтобы ограничить число случаев представления с задержками аудиторских сертификатов, МПКНСООН внимательно следит за соблюдением учреждениями-исполнителями требований об обеспечении надлежащей отчетности, принимая соответствующие дополнительные меры.
The Advisory Committee intends to follow up closely on the lump-sum option based on the information to be provided by the Secretary-General on the results of the review prior to the end of 1995. Консультативный комитет намерен внимательно изучить действие схемы единовременных субсидий на основе информации о результатах обзора, которая будет предоставлена Генеральным секретарем до конца 1995 года.
The report of the Secretary-General to which he referred was circulated this morning, but, listening very closely to his remarks, I cannot but fully share his very deep analysis of the situation in Darfur. Доклад Генерального секретаря, о котором он говорил, был распространен сегодня утром, но, внимательно выслушав его выступление, я полностью присоединяюсь к его очень глубокому анализу ситуации в Дарфуре.
During the last session of the General Assembly the delegation of Egypt followed closely and attentively the development of the consultations on this important subject, and we have continued to do so in the current session. В ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи делегация Египта пристально и внимательно следила за ходом консультаций по этому важному вопросу, и мы продолжаем поступать аналогичным образом в ходе нынешней сессии.
As another small country Member of this Organization and as a member of the Security Council, New Zealand has been following closely the tense and volatile conditions that have threatened that country's nascent democracy. Будучи одной из малых стран - членов Организации Объединенных Наций и членом Совета Безопасности, Новая Зеландия внимательно следит за напряженной и неустойчивой обстановкой, сложившейся в этой стране и угрожающей ее молодой демократии.
Mr. HARPER (United States of America) said that his delegation had closely followed the question of the establishment of an international criminal court, as it was firmly committed to the fight against crime, particularly crime which affected the international community. Г-н ХАРПЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация внимательно следит за вопросом создания международного уголовного суда, поскольку его страна твердо привержена делу борьбы с преступностью, особенно в тех случаях, когда преступления затрагивают международное сообщество.
But, while again, you do not have cancer, you do have a situation that we have to monitor closely so that it doesn't become cancer. Но, повторюсь снова, у вас нет рака, но мы должны внимательно отслеживать ваше состояние, чтобы рак у вас не появился.
Like the international community, the people of Madagascar are closely monitoring events in South Africa and are encouraging the various parties to find promptly ways and means of establishing a united, democratic and non-racial South Africa. Как и все международное сообщество, малагасийский народ внимательно следит за развитием ситуации в Южной Африке и призывает различные стороны без промедления изыскать пути и средства создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
It is in that spirit and in view of the continued concern of the international community in that respect that I have been closely following developments affecting the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of the East Timorese people. Руководствуясь именно этими соображениями и учитывая сохраняющуюся озабоченность международного сообщества по этому поводу, я внимательно следил за развитием событий, оказывающих воздействие на осуществление прав человека и основных свобод населения Восточного Тимора.
We in Saint Vincent and the Grenadines are closely observing the evolution of democracy in the States of Eastern Europe and the territories of the former Soviet Union, as well as its consolidation worldwide. Мы в Сент-Винсенте и Гренадинах внимательно следим за развитием демократии в государствах Восточной Европы и территориях бывшего Советского Союза, а также за укреплением этого процесса во всем мире.
Venezuela, along with the other countries of the region - in particular in the Group of Three, to which it belongs, together with Colombia and Mexico - has been closely following the situation in Nicaragua. Венесуэла наряду с другими странами региона - в частности, членами Группы трех, в которую она входит вместе с Колумбией и Мексикой, - внимательно следит за развитием ситуации в Никарагуа.
He stated that his office was following closely the situation in Kabul and that he personally submitted reports on violations to the President and to the High Council who subsequently issued instructions to the Security Commission and other competent organs dealing with the administration of justice. Он заявил, что возглавляемая им мэрия внимательно следит за положением в области прав человека в Кабуле и что он лично представляет доклад о нарушениях президенту и Высшему совету, которые затем дают указания Комиссии по вопросам безопасности и другим компетентным органам, занимающимся отправлением правосудия.
The Executive Committee, established in March 1996 as the senior management body dealing with issues most critical to the overall management of UNDP, is closely monitoring all matters pertinent to the successful planning, programming and delivery of UNDP core programme resources. Исполнительный комитет, учрежденный в марте 1996 года в качестве главного руководящего органа, занимающегося самыми важными с точки зрения общего управления ПРООН вопросами, внимательно следит за всеми моментами, имеющими отношение к успешному планированию, программированию и освоению основных ресурсов по программам ПРООН.
We in Mauritius have been following very closely the evolution of discussions in the multiparty negotiating forum and are particularly appreciative of the resolution adopted unanimously by the Technical Negotiating Council on 16 August 1993, which endorses the return of Walvis Bay and the offshore islands to Namibia. Мы в Маврикии очень внимательно следим за ходом переговоров на многостороннем форуме и, в частности, приветствуем резолюцию, принятую единогласно Техническим советом по ведению переговоров 16 августа 1993 года, где поддерживается возвращение Уолфиш Бея и прибрежных островов Намибии.
He will also be closely observing developments on the ground and, in particular, any evolution in the position of the parties in the light of the assessment and the observations I have just made. Он также будет внимательно следить за развитием событий на местах и, в частности, за изменениями в позиции сторон в свете оценки и замечаний, с которыми я только что выступил.
We will watch closely how the United States moves when it comes to the phase of "action for action". Мы будем внимательно следить за тем, как будут вести себя Соединенные Штаты, когда наступит этап «действие за действие».
During the period under review, developments in South Africa remained a focus of attention of the international community, which continued to monitor those developments closely and welcomed the resumption of multi-party negotiations in March 1993 and subsequent understandings and agreements reached within that process. В ходе отчетного периода происходящие в Южной Африке события оставались в центре внимания международного сообщества, которое продолжало внимательно следить за этими событиями и приветствовало возобновление в марте 1993 года многопартийных переговоров и последовавшее за ними достижение понимания и соглашений в рамках этого процесса.
All those in the Assembly who try to follow the Council's deliberations closely from the outside have greatly benefited from Ambassador Wisnumurti's professionalism and integrity, and I take this opportunity to congratulate him and his colleagues for their work. Всем тем членам Ассамблеи, которые стараются внимательно следить за работой Совета со стороны, в значительной степени помогли профессионализм и честность посла Виснумурти, и я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поблагодарить его и его коллег за проделанную работу.