We should closely monitor how the Myanmar Government follows up the outcome of the Secretary-General's visit. |
Мы должны внимательно следить за тем, как правительство Мьянмы будет претворять в жизнь итоги визита Генерального секретаря. |
We will follow it very closely. |
Мы будем очень внимательно наблюдать за ним. |
It is instructive to look closely at the Working Group's report to the General Assembly. |
Полезно более внимательно ознакомиться с докладом Рабочей группы Генеральной Ассамблее. |
Board members were also urged to follow closely the discussion in UNDP/UNFPA Board on how to further strengthen inter-agency dialogue. |
Членам Совета также было рекомендовано внимательно следить за дискуссией в Совете ПРООН/ЮНФПА по вопросу о том, как содействовать укреплению межучрежденческого диалога. |
In this regard, Mauritius welcomes the setting up of investigating commissions in some countries to look closely into the matter. |
В этом отношении Маврикий приветствует создание в некоторых странах комиссий по расследованию, чтобы внимательно заняться этим вопросом. |
The European Union will keep close contact with the Tribunal on those matters and continue to closely follow the developments. |
Европейский союз будет поддерживать тесный контакт с Трибуналом по этим вопросам и будет продолжать внимательно следить за развитием событий. |
In recent years Peru has followed very closely how matters relating to the maintenance of peace have been dealt with in the Organization. |
В последние годы Перу весьма внимательно следит за тем, как Организация рассматривает вопросы, связанные с поддержанием мира. |
My country, Paraguay, has been following closely the situation in Afghanistan. |
Моя страна Парагвай внимательно следит за ходом развития ситуации в Афганистане. |
That there was an urgent need for clear guidelines and the Working Group would follow the issue closely. |
Существует острая необходимость в конкретных руководящих принципах, и Рабочая группа будет внимательно следить за дальнейшим развитием событий в этой области. |
We are following the situation in Chad closely. |
Мы внимательно следим за ситуацией в Чаде. |
In preparing for his mission, the Special Rapporteur had followed the matter closely. |
В процессе подготовки к своей миссии Специальный докладчик внимательно следил за развитием событий в связи с данной проблемой. |
The delegation of the Sudan reserved its right to raise further questions concerning the organization while following its activities closely. |
Делегация Судана оставляет за собой право задать дополнительные вопросы в отношении этой организации и будет внимательно следить за ее деятельностью. |
These undertakings by the RUF are a positive development that need to be encouraged and very closely followed up. |
Эти инициативы являются позитивным событием, и их надо поощрять и внимательно следить за их развитием. |
UNMIT will need to monitor it closely and be ready to step in and provide additional support if necessary. |
ИМООНТ необходимо будет внимательно следить за ним и быть готовой вмешаться и предоставить дополнительную поддержку в случае необходимости. |
The Security Council and the United Nations as a whole must therefore continue to follow the situation in West Africa closely. |
Поэтому Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций в целом должны продолжать внимательно следить за развитием ситуации в Западной Африке. |
The representative of the European Commission informed the Working Party that the European Community would monitor closely the application of this comment. |
Представитель Европейской комиссии проинформировал Рабочую группу о том, что Европейское сообщество будет внимательно следить за применением этого комментария. |
But the parties must have their actions watched closely. |
Однако необходимо внимательно следить за действиями сторон. |
We continue to monitor closely the problems in the West Timor refugee camps. |
Мы продолжаем внимательно следить за проблемами в лагерях беженцев в Западном Тиморе. |
The European Union will continue to follow closely the relevant trials in Dili and Jakarta. |
Европейский союз будет продолжать внимательно следить за соответствующими судебными разбирательствами в Дили и Джакарте. |
UNHCR also closely monitored the situation in the Caribbean, particularly regarding possible displacement from Haiti. |
УВКБ внимательно наблюдало также за положением в Карибском бассейне, особенно в отношении возможных перемещений людей из Гаити. |
The Commission will closely monitor the plan's implementation by the Colombian authorities. |
Комиссия будет внимательно наблюдать за осуществлением колумбийскими властями этого плана. |
China would closely follow the words and deeds of the non-governmental organizations concerned. |
Китай будет внимательно следить за словами и делами соответствующих неправительственных организаций. |
It is worth looking more closely into that mechanism. |
Следует более внимательно изучить этот механизм. |
We have followed closely the findings of the United Nations assessment mission which visited Timor-Leste pursuant to resolution 1543. |
Мы внимательно изучили выводы миссии по оценке Организации Объединенных Наций, которая посетила Тимор-Лешти во исполнение резолюции 1543. |
My delegation has been following closely the reform process under way since 1997. |
Наша делегация внимательно следит за процессом реформы, который продолжается с 1997 года. |