It will therefore wish to observe closely the workings of the Fifth Committee and related bodies. |
Поэтому он будет стремиться внимательно следить за работой Пятого комитета и связанных с ним органов. |
UNDP has been closely monitoring its support of SSC, identifying areas where increased assistance is required. |
ПРООН внимательно следит за процессом поддержки СЮЮ, выявляя области, в которых требуется более активная помощь. |
Furthermore, OSCE has been closely following developments in Kosovo through monitoring visits conducted by diplomatic personnel of OSCE participating States accredited to Belgrade. |
Кроме того, ОБСЕ внимательно следит за событиями в Косово путем осуществления аккредитованным в Белграде дипломатическим персоналом государств - участников ОБСЕ посещений в целях наблюдения. |
Pakistan has been closely monitoring the events since the unfortunate bombing incidents in Nairobi and Dar es Salaam. |
Пакистан внимательно следит за событиями после печальных инцидентов со взрывами бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе. |
I shall continue to follow developments closely and stay in touch with all concerned. |
Я буду продолжать внимательно следить за событиями и поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами. |
The Centre closely monitors the activities of extreme right political parties and acts of racial violence. |
Центр внимательно следит за деятельностью ультраправых политических партий и ведет учет актов мотивированного расизмом насилия. |
The Committee continued to follow closely the developments in the peace process. |
Комитет продолжал внимательно следить за изменениями в контексте мирного процесса. |
Since assuming her mandate two years ago, in September 1995, the Special Rapporteur has closely followed developments in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
С момента вступления в эту должность два года тому назад, в сентябре 1995 года, Специальный докладчик внимательно следила за событиями в бывшей югославской Республике Македонии. |
There is, however, no room for complacency and developments in the region will need to be closely monitored. |
Это, однако, не повод для самодовольства, и за событиями в регионе необходимо и впредь внимательно следить. |
The Secretary-General has followed closely the completion of the restructuring process of the Institute. |
Генеральный секретарь внимательно следил за завершением процесса реорганизации Института. |
Spain will follow this process very closely so as to support it and ensure that it is brought to a successful conclusion. |
Испания будет очень внимательно следить за этим процессом с целью его поддержки и обеспечения его успешного завершения. |
The Office of Internal Oversight Services will closely monitor the implementation of all recommendations. |
Управление служб внутреннего надзора будет внимательно следить за осуществлением всех рекомендаций. |
The Government is considering these recommendations closely and will respond with proposals shortly. |
Правительство внимательно изучает эти рекомендации и в ближайшее время подготовит соответствующие предложения. |
They had not been made available to a number of NGOs which were closely following the situation in the Sudan. |
Они не были направлены ряду НПО, которые внимательно следят за положением в Судане. |
Foreign journalists who had followed Cuban elections closely could testify to the enthusiasm and seriousness of voters and the transparency of the voting procedures. |
Иностранные журналисты, внимательно следящие за кубинскими выборами, могут свидетельствовать об энтузиазме и серьезном отношении избирателей и о транспарентности процедур голосования. |
It is useful to examine different types of inconsistencies more closely, since they may have different causes. |
Весьма полезно более внимательно изучить различные виды несоответствия, поскольку в их основе могут лежать различные причины. |
WHO has closely followed the activities of SELA in its capacity as a regional organization. |
ВОЗ внимательно следила за деятельностью ЛАЭС как региональной организации. |
They stressed their serious concern at the situation in Kosovo and will continue to follow it closely. |
Они подчеркнули свою серьезную обеспокоенность ситуацией в Косово и заявили, что они будут продолжать внимательно следить за ее развитием. |
In addition, the implementation of recommendations should be closely followed. |
Кроме того, нужно внимательно следить за выполнением рекомендаций. |
This document was closely studied by the Portuguese authorities and was among the documents taken into account in the drafting of the new Penal Code. |
Этот документ был очень внимательно изучен португальскими властями и наряду с другими документами учтен при разработке нового Уголовного кодекса. |
This is an issue of great concern to the Special Representative, who will continue to follow it closely. |
Этот вопрос является предметом серьезной обеспокоенности Специального представителя, который будет продолжать внимательно за ним следить. |
Those comments would be passed on to the Cambodian Government, which would study them closely. |
Эти замечания будут переданы правительству Камбоджи, которое внимательно их изучит. |
The President thus announced to the press that Council members would continue to follow the situation closely. |
В этой связи Председатель объявил журналистам, что члены Совета будут продолжать внимательно следить за развитием ситуации. |
The United Nations will continue to follow this process closely, with the hope that coordinated effort will be sustained. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать внимательно наблюдать за этим процессом в надежде, что такие скоординированные усилия будут прилагаться и далее. |
The Commission had decided to follow the situation in that part of the Russian Federation closely and to act if the need arose. |
Комиссия решила внимательно наблюдать за положением на этой территории Российской Федерации и предпринимать действия при возникновении такой необходимости. |