Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
The Board also suggests that field offices closely monitor the performance of implementing partners to provide them with adequate information to determine whether these implementing partners should be considered in future UNHCR projects. Комиссия предлагает также отделениям на местах внимательно контролировать деятельность партнеров-исполнителей для получения информации, необходимой для определения целесообразности привлечения этих партнеров-исполнителей к выполнению в будущем проектов УВКБ.
Since the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi on 28 August 2000, two issues have remained core concerns for the people of Burundi and all those who are closely following the progress of our peace process. Со времени подписания Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди от 28 августа 2000 года в центре внимания граждан Бурунди и всех тех, кто внимательно следит за нашим мирным процессом, были следующие два вопроса.
The Czech Republic is monitoring the situation in the Middle East closely, as a traditional and active supporter of the peace process established by Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace. Чешская Республика внимательно следит за положением на Ближнем Востоке как традиционный и активный сторонник мирного процесса, начатого Советом Безопасности в своих резолюциях 242 и 339, а также принципа «земля в обмен на мир».
In total, on 9 October, more than 16,000 domestic observers and monitors and approximately 227 international monitors, or special guests, will closely watch voting in the areas where they are deployed, mainly concentrated in the regional centres. В общей сложности, более 16000 местных наблюдателей и примерно 227 международных наблюдателей или специальных гостей будут внимательно следить 9 октября за голосованием в районах своего размещения, главным образом в региональных центрах.
The latter has followed closely the work of the Commission on Science and Technology for Development, in particular the activities of the Gender Advisory Board, a sub-organ of the Commission. Последний внимательно следит за работой Комиссии по науке и технике в целях развития, в частности за деятельностью Консультативного совета по гендерным вопросам, являющегося подорганом Комиссии.
With regard to the question of dates for the substantive session next year, I may be in a minority in hoping that we can look at this issue more closely this morning and, perhaps, come to some conclusion. Что касается вопроса о сроках проведения основной сессии в следующем году, то я, возможно, выскажу мнение меньшинства, которое надеется, что мы сможем более внимательно обсудить этот вопрос сегодня в первой половине дня и, возможно, прийти к какому-то решению.
The international community had closely followed the progress of discussions in the Government and Congress of the United States concerning the nature of the relations between the United States and Puerto Rico but so far there had been no progress towards a genuine process of self-determination and independence. Международное сообщество внимательно наблюдало за ходом обсуждений в правительстве и конгрессе Соединенных Штатов относительно характера отношений между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико, однако никакого продвижения в направлении подлинного процесса самоопределения и независимости Пуэрто-Рико пока не произошло.
Bearing in mind its previous decisions to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, closely followed the work of OAU. Учитывая свои ранее принятые решения поддерживать на регулярной основе контакты с Организацией африканского единства (ОАЕ) в целях содействия эффективному выполнению своего мандата, Специальный комитет, как и в предыдущие годы, внимательно следил за деятельностью ОАЕ.
They are a people in the middle of a revolution that has succeeded in building new spaces for a political culture; a people that is informed and educated, that has followed closely the positions put forward at this Assembly. Это народ, который находится в гуще революции, открывшей новые возможности для формирования политической культуры; народ - просвещенный и образованный, который внимательно следил за тем, какие взгляды высказывались в этой Ассамблее.
While in all these countries, experts, who were closely following the development of the UN/EDIFACT standard were working to implement EDI and electronic commerce, the main obstacles to business investment and economic development were bureaucratic procedures and corruption. Хотя во всех этих странах имеются эксперты, которые внимательно следят за разработкой стандарта СЕФАКТ ООН и работают над внедрением ЭОД и методов электронной торговли, основными факторами, препятствующими коммерческим инвестициям и экономическому развитию, являются бюрократические процедуры и коррупция.
That country-specific impact should be closely analysed, by making a clear distinction where possible between what was directly linked to the implementation of the Agreement and what was related to other external and/or internal conditions. Следует внимательно проанализировать такое воздействие на отдельные страны, проводя по возможности четкое разграничение между теми последствиями, которые непосредственно связаны с реализацией Соглашения, и последствиями, связанными с другими внешними и/или внутренними условиями.
(a) Monitor peacekeeping missions closely to ensure that they implement audit recommendations and comply fully with instructions and established procedures (para. 17); а) внимательно следить за миссиями по поддержанию мира в целях обеспечения выполнения ими рекомендаций ревизоров и полного соблюдения инструкций и установленных процедур (пункт 17);
We are linked to that territory by special historic and cultural bonds and we are therefore closely following the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the recent establishment of a transitional Government. Нас связывают с этой страной особые исторические и культурные узы, и в этой связи мы внимательно следим за усилиями Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и недавним созданием переходного правительства.
As a country that has just joined the donor community, Slovenia will look closely at how it can organize better in order to extend more assistance to the developing countries and the countries in the region, thus contributing to the goals regarding development and poverty eradication. Как страна, которая только что присоединилась к сообществу доноров, Словения внимательно рассмотрит вопрос о том, как ей лучше организоваться для того, чтобы больше помогать развивающимся странам и странам региона, внося таким образом вклад в достижение целей развития и ликвидации нищеты.
If we study closely the causes of this degrading situation, we find that to date we have not known how to treat the individual, the bearer of eternal values, the key to and the beneficiary of all development efforts worldwide. Если внимательно проанализировать причины этой неблагоприятной ситуации, то можно прийти к выводу, что до сих пор мы не знаем, как подходить к человеку, носителю вечных ценностей, объекту и субъекту всех усилий в области развития во всем мире.
Who needs to read closely, seek evidence, and make a reasoned argument - skills that the study of poetry, the novel, history, and philosophy provide? Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Proceeding from that conviction, her delegation was following closely the implementation of some of those recommendations, both in the Security Council and in the Special Committee, and it wished to reiterate its support for the Committee's activities. Исходя из этого убеждения, Аргентина внимательно следит за процессом выполнения некоторых из этих рекомендаций как в Совете Безопасности, так и в Специальном комитете и вновь выражает поддержку той деятельности, которая ведется Комитетом.
Ms. TAKLA said the National Council for Human Rights had been closely following the human rights situation in Egypt, including as it related to migrant workers. Г-жа ТАКЛА говорит, что Национальный Совет по правам человека внимательно следит за положением в области прав человека в Египте, в том числе и в связи с трудящимися-мигрантами.
I am therefore particularly pleased to observe the progress in the consolidation of peace in Timor-Leste and will continue to follow closely the progress of the peacebuilding efforts. Поэтому мне особенно приятно отмечать прогресс, достигнутый в области упрочения мира в Тиморе-Лешти, и мы будем продолжать внимательно следить за развитием событий в области миростроительства.
The report already in the Committee's possession covered the situation in years past, and the people of Yugoslavia and the new Government could well find it encouraging that at a time of such upheaval the Committee was following the situation in the country closely. В докладе, уже представленном Комитету, излагается ситуация за последние годы, и народу Югославии и новому правительству вполне мог бы представиться положительным тот факт, что в период таких серьезных событий Комитет внимательно следит за развитием ситуации в стране.
On Western Sahara, Tanzania is following closely the peace process under the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). Танзания внимательно наблюдает за ходом мирного процесса в Западной Сахаре, который осуществляется при участии Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
The secretariat continued to follow the meetings of the Conferences of the Parties to these conventions closely, as well as those of their subsidiary bodies; Testing operational options, including capacity-building initiatives, as part of the joint work programme with other Rio conventions. Секретариат продолжал внимательно следить за сессиями Конференций Сторон этих конвенций и их вспомогательных органов; Ь) проведение проверки оперативных вариантов, в том числе инициатив по формированию потенциала в рамках совместной программы работы с органами других рио-де-жанейрских конвенций.
As far as Austria was concerned, it would be enough for the Committee to follow developments in the situation closely to see whether the Government's policy changed to the extent of affecting the implementation of the Convention. В отношении Австрии он полагает достаточным, чтобы Комитет внимательно следил за развитием ситуации, с тем чтобы выяснить, изменяется ли политика правительства в отношении осуществления Конвенции.
We hope the situation in Bosnia will allow the Office of the High Representative to end in June 2008, and we will follow the situation closely. Мы надеемся, что ситуация в Боснии и Герцеговине позволит свернуть деятельность Канцелярии Высокого представителя в июне 2008 года, и мы будем внимательно отслеживать эту ситуацию.
My delegation, which has studied the report closely, also followed with interest the statement by Mr. Kofi Annan to the General Assembly on 20 September 1999, when he presented his annual report and a number of new proposals and concepts. Моя делегация, внимательно изучив этот доклад, также с интересом заслушала выступление Кофи Аннана перед Генеральной Ассамблеей 20 сентября 1999 года, когда он представил свой ежегодный доклад и выдвинул ряд новых предложений и концепций.