Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
My delegation has closely followed with keen interest all evolving discussions on various proposals submitted to the International Atomic Energy Agency on the matter of assurance of nuclear fuel supply. Моя делегация внимательно и с интересом следит за всеми обсуждениями по различным предложениям, внесенным в Международное агентство по атомной энергии в связи с вопросом о гарантированных поставках ядерного топлива.
Together with the international community, the Board monitored closely the development of the crisis, its effect on society and its impact on the achievement of the Millennium Development Goals. Координационный совет, в сотрудничестве с международным сообществом, внимательно следил за развитием и социальными последствиями кризиса, равно как и за его влиянием на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And, lastly, not wishing to tire you, I would just mention the issue of verification, which is being looked at very closely both in the United States Senate and in the Russian Federation. И наконец - с тем чтобы вас не утомлять, назову еще проблему верификации, которая внимательно рассматривается как в Сенате США, так и в Российской Федерации.
It fully agreed with the need for serious follow-up of the recommendations of the Goldstone report and would continue to follow closely the parties' investigations into alleged violations of international humanitarian law. Он полностью согласен с необходимостью принятия дальнейших серьезных мер в связи с рекомендациями доклада Голдстоуна и будет продолжать внимательно следить за проводимыми обеими сторонами расследованиями предполагаемых нарушений международного гуманитарного права.
The Secretary-General should monitor closely the financial situation of the Human Rights Council and alert the General Assembly, whenever required, to the Council's resource needs in connection with its mandated activities, particularly the universal periodic review. Генеральному секретарю следует внимательно следить за финансовым положением Совета по правам человека и при необходимости уведомлять Генеральную Ассамблею о потребностях Совета в ресурсах, необходимых ему для осуществления деятельности, предусмотренной его мандатом, прежде всего универсального периодического обзора.
This payment of direct subsidies has raised concerns about the independence of the media in the Republika Srpska and together, with OSCE, I will be monitoring the situation closely. Это прямое субсидирование вызвало сомнения по поводу независимости средств массовой информации в Республике Сербской, и вместе с ОБСЕ я буду внимательно отслеживать ситуацию.
The illicit crop cultivation survey reports produced by the UNODC illicit crop monitoring programme enabled the international community to closely monitor developments in global cultivation of opium poppy and coca bush. Результаты обследований по вопросу о культивировании незаконных культур, публикуемые по линии программы мониторинга запрещенных культур ЮНОДК, позволяют международному сообществу внимательно следить за тем, как идет в мире борьба с культивированием опийного мака и кокаинового куста.
Staff costs constituted approximately 80 per cent of the Agency's total cost, and it was essential for the Agency to monitor increases closely since in the long term they could threaten resources for the delivery of services to refugees. Расходы на персонал составляют приблизительно 80 процентов от общего объема расходов БАПОР и поэтому Агентству крайне важно внимательно следить за их ростом с тем, чтобы в долгосрочной перспективе их увеличение не угрожало ресурсам для оказания услуг беженцам.
In view of the important role of the most-favoured nation clause in bilateral investment treaties and trade agreements, his delegation would continue to follow the Study Group's discussions closely. Ввиду важности клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации для двусторонних инвестиционных договоров и торговых соглашений, делегация его страны будет и далее внимательно следить за дискуссиями в Исследовательской группе.
We will therefore be following very closely all activities that follow up and build upon the High-level Meeting and the actions identified in the Chairman's summary. Поэтому мы будем весьма внимательно следить за всей деятельностью, которая будет осуществляться по итогам Совещания высокого уровня, и действиями, которые были определены в резюме Председателя.
Mr. AMOR (Rapporteur) said that, although there were no new facts, it could nevertheless be stated that the Committee continued to follow the question of reserves closely. Г-н АМОР (Докладчик) сообщает, что, учитывая отсутствие новостей, все же можно было бы указать, что Комитет продолжает очень внимательно следить за вопросом об оговорках.
Therefore, the National Command Authority of Pakistan, the highest decision-making body on strategic issues, which is chaired by the Prime Minister and includes the relevant Cabinet members, as well as defence services chiefs, has been closely following these developments. И поэтому Национальное главнокомандование Пакистана - высший директивный орган по стратегическим вопросам, который возглавляется премьер-министром и включает соответствующих членов кабинета, а также начальников оборонных служб, внимательно отслеживает эти события.
The United States Government would be closely following progress in the great range of reform efforts undertaken by UNHCR, as their success could set a glowing example for the United Nations system. Правительство Соединенных Штатов будет внимательно следить за продвижением широкого круга усилий по проведению реформы, предпринимаемых УВКБ, поскольку их успех может стать ярким примером для системы Организации Объединенных Наций.
That trend should continue to be monitored closely, with particular attention to whether State courts accorded the articles in their entirety - rather than individual articles - the status of customary international law. Необходимо продолжать внимательно следить за этой тенденцией, обращая особое внимание на то, рассматривают ли национальные суды статьи во всей их совокупности - а не отдельные статьи - в качестве норм обычного международного права.
Angola stated that it was closely following efforts made by Guinea-Bissau to bring political stability to the country, which was a precondition for guaranteeing the basic rights of its people. Ангола заявила, что она внимательно следит за усилиями, прилагаемыми Гвинеей-Бисау для установления политической стабильности в стране, что является одним из предварительных условий обеспечения основных прав ее народа.
The Committee is closely following this case, which is now before the Supreme Court of Mexico (arts. 2, 12, 13, 15 and 16). В этой связи Комитет продолжает внимательно следить за рассмотрением этого дела Верховным судом Мексики (статьи 2, 12, 13, 15 и 16).
They should also follow closely the Universal Periodic Review process of the Human Rights Council, and work towards the implementation of the recommendations emanating from such bodies and processes. Они также должны внимательно следить за процессом универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека, а также содействовать осуществлению рекомендаций, подготовленных такими органами и процессами.
She had closely followed the financial and economic crises, their links with mortgage markets and responses to the crises in the affected countries. Она внимательно следит за воздействием финансово-экономического кризиса, изучая его связь с ипотечным рынком и антикризисные меры, которые принимают пострадавшие страны.
It therefore urged the Secretary-General to continue to monitor the situation closely and ensure that the activities related to the migration and running of the secondary data centre were completed in accordance with the time frame of the capital master plan. Поэтому он настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать внимательно следить за ситуацией и обеспечить, чтобы мероприятия, связанные с переносом и функционированием дублирующего центра хранения и обработки данных, были завершены в сроки, установленные в генеральном плане капитального ремонта.
Mr. Torsella (United States of America) said that his delegation, which strongly supported the work of ICSC, welcomed the progress made to date in implementing harmonized conditions of service in non-family duty stations and expected the Commission to continue to monitor the situation closely. Г-н Торселла (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация, которая полностью поддерживает работу КМГС, приветствует прогресс, достигнутый в создании единых условий в "несемейных" местах службы, и надеется, что Комиссия будет продолжать внимательно следить за этой ситуацией.
Requests the Secretary-General to closely monitor and control, as appropriate, the practice of reassigning and redeploying posts and positions in the Secretariat; просит Генерального секретаря внимательно следить и осуществлять тщательный контроль в надлежащем порядке за практикой перепрофилирования и перевода штатных и внештатных должностей в Секретариате;
WHO has closely monitored scientific evidence related to the use of thiomersal as a preservative for multi-dose inactivated vaccine presentations for over ten years, in particular through its independent expert advisory group GACVS. ВОЗ в течение более десяти лет внимательно следила за научными данными, касающимися применения тиомерсала в качестве консерванта для деактивированных вакцин, рассчитанных на несколько доз, в частности с помощью своей независимой консультативной группы экспертов ГАВУС.
Furthermore, Egypt closely monitors developments relating to the number of initiatives presented by the First Committee and elsewhere, including the proposed arms trade treaty to regulate the conventional arms trade, on which the General Assembly adopted a resolution last year. Кроме того, Египет внимательно следит за развитием событий в связи с рядом инициатив, выдвинутых в Первом комитете и на других форумах, включая предлагаемый договор о торговле оружием, который бы регулировал торговлю обычными вооружениями и по которому Генеральная Ассамблея приняла в прошлом году резолюцию.
He recommends that the Government closely monitor the implementation of the new law and be prepared to amend it, should its interpretation suggest a threat to human rights. Специальный докладчик рекомендует правительству внимательно следить за осуществлением нового законодательства и быть готовым внести в него изменения, если толкование его положений будет угрожать правам человека.
c) The conduct and outcome of the Inspectorate's investigation is closely monitored by the Office of the Ombudsmen. с) ход осуществления и итоги проводимого инспекционным отделом расследования внимательно контролируются Коллегией омбудсменов.