| I've watched my mother's career closely. | Я внимательно следил за карьерой моей матери. |
| Well, just tell him to look closely what he doesn't see. | Хорошо, только скажи ему, чтобы он внимательно запомнил и то, что он не видит. |
| I've followed your career closely, Ms. Paige. | Я внимательно слежу за вашей карьерой, мисс Пейдж. |
| Through intra-Secretariat and inter-agency cooperation, the Secretariat closely followed trends in global military spending. | Благодаря внутрисекретариатскому и межучрежденческому сотрудничеству Секретариату удавалось внимательно следить за тенденциями в области глобальных военных расходов. |
| UNIKOM has been kept informed of these activities and monitored them closely. | ИКМООНН была в курсе этой деятельности и внимательно следила за ней. |
| Furthermore, the international community has followed very closely recent developments in the situation in Haiti. | Кроме того, международное сообщество внимательно следило за недавним развитием событий в Гаити. |
| His delegation reiterated that Member States should look more closely at the implementation of intergovernmental mandates given to the Secretariat. | Его делегация вновь подтверждает, что государства-члены должны внимательно изучить ход осуществления межправительственных мандатов, предоставленных Секретариату. |
| The Conference secretariat closely monitors preparations for the regional preparatory meetings. | Секретариат Конференции внимательно следит за подготовкой к региональным подготовительным совещаниям. |
| However, this option will be examined more closely in 1995. | Однако этот вариант будет более внимательно рассмотрен в 1995 году. |
| Senior management will review the performance of the Gift Centre more closely in the coming months. | Руководство высшего звена в ближайшие месяцы более внимательно рассмотрит работу Центра сувениров. |
| Underutilization might or might not mean that the body concerned was no longer relevant; that should be examined closely. | Их недоиспользование может свидетельствовать о том, что тот или иной орган перестал выполнять свои функции, и этот вопрос необходимо внимательно проработать. |
| We must continue closely to monitor all developments in this regard. | Мы должны по-прежнему внимательно следить за всеми событиями в этом отношении. |
| The Committee decided to continue to follow closely the developments of the two working groups, including through the submission of additional written comments. | Комитет принял решение продолжать внимательно следить за деятельностью двух рабочих групп, в том числе путем представления дополнительных письменных замечаний. |
| The Government of Egypt requests that the Security Council remain seized with the situation in Burundi and to follow closely the developments therein. | Правительство Египта просит Совет Безопасности продолжать рассматривать вопрос о положении в Бурунди и внимательно следить за развитием событий в этой стране. |
| In approving that modification, the General Assembly noted the intention of the Board to monitor closely its actual costs. | Утверждая эту модификацию, Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Правления внимательно следить за связанными с ней фактическими расходами. |
| As a member of the Special Committee on Peace-keeping Operations, Thailand had closely followed the discussions on those drafts. | Будучи членом Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Таиланд внимательно следит за ходом рассмотрения этих проектов. |
| This is a matter the High Commissioner is following closely. | Верховный комиссар внимательно следит за этим вопросом. |
| The High Commissioner follows closely the work of the Centre for Human Rights in all those areas and strongly supports its activities. | Верховный комиссар внимательно следит за деятельностью Центра по правам человека во всех этих областях и решительно поддерживает ее. |
| The Department for Humanitarian Affairs has been following the situation very closely in cooperation with the Special Envoy. | Департамент по гуманитарным вопросам очень внимательно следит за ситуацией в сотрудничестве со Специальным посланником. |
| Indonesia has followed closely the unfolding tragedy that has engulfed the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Индонезия внимательно следит за нарастающей трагедией, постигшей Республику Боснию и Герцеговину. |
| Women around the world have been following the Beijing Conference closely, and people in every country have placed tremendous hope in us. | Женщины всего мира внимательно следили за работой Пекинской конференции, а народы всех стран возложили на нас огромные надежды. |
| The Security Council, which continues to be seized of the matter, is following closely the implementation of the settlement plan. | Совет Безопасности, который продолжает заниматься этим вопросом, внимательно следит за осуществлением плана урегулирования. |
| The Special Rapporteur has subsequently continued to follow the situation in Rwanda closely. | Затем Специальный докладчик продолжал внимательно следить за обстановкой в Руанде. |
| Japan will continue to follow developments in Haiti closely and to contribute to its economic and social development. | Япония намерена и в дальнейшем внимательно следить за развитием событий в Гаити и содействовать развитию страны в экономической и социальной областях. |
| The General Assembly should follow the situation closely and make the necessary recommendations to the Security Council. | Генеральная Ассамблея должна внимательно следить за развитием ситуации и давать Совету Безопасности необходимые рекомендации. |