The Office will continue to closely track the issue of political prisoners and accordingly formulate its response for 2014 based on the progress made in 2013. |
Канцелярия будет продолжать внимательно следить за вопросом о политических заключенных и соответствующим образом формулировать свои ответные меры на 2014 год с учетом успехов, достигнутых в 2013 году. |
They may or may not provide expertise in addition to finance, but do monitor closely the progress of the firm and intervene to improve management and performance. |
Не всегда предлагая свои знания и опыт наряду с финансированием, они, тем не менее, внимательно следят за успехами предприятий и при необходимости повышения качества управления или оперативной деятельности не стесняются вмешиваться в их работу. |
The Task Force closely follows the work of the IPSAS Board owing to its implications for the United Nations system organizations. |
Целевая группа внимательно следит за работой Совета по МСУГС, поскольку эта работа имеет прямое отношение к организациям системы Организации Объединенных Наций. |
While this is a legitimate funding strategy, the Board encourages the Administration to closely monitor the likely impact of this approach going forward. |
Хотя такая стратегия финансирования имеет полное право на существование, Комиссия призывает Администрацию внимательно следить за возможными последствиями дальнейшего применения такого подхода. |
Moreover, it is now possible to closely monitor each phase of the recruitment process, resulting in a decreased timeline and increased transparency. |
Кроме того, в настоящее время можно внимательно отслеживать каждый этап процесса набора персонала, в результате чего сроки осуществления этого процесса сократились, а уровень транспарентности повысился. |
It is part of an enriching democratic exercise that merits the strongest support, a process that my country applauds and is following closely. |
Это часть важного демократического процесса, который заслуживает серьезнейшей поддержки и который наша страна приветствует и за которым внимательно следит. |
As you are well aware, the Security Council has been closely following Eritrea's destructive role in undermining peace and security in our subregion. |
Как Вам известно, Совет Безопасности внимательно следит за деструктивной ролью Эритреи в плане подрыва мира и безопасности в нашем субрегионе. |
The Action Plan on Domestic Violence for 2012-2015 of the Kosovo authorities was finalized during the reporting period; UNMIK will be closely following its future implementation. |
В отчетном периоде была завершена подготовка плана действий косовских властей по борьбе с бытовым насилием на 2012 - 2015 годы; МООНК будет внимательно следить за его будущим осуществлением. |
UNAMA will remain committed to closely monitoring staffing levels at all Mission locations in order to maintain a low level of vacancies. |
МООНСА будет продолжать внимательно следить за укомплектованием штатов во всех пунктах базирования Миссии в целях поддержания показателя доли вакансий на низком уровне. |
The Security Council is following closely the security and humanitarian situation in the Sahel region, and has received regular briefings on these issues. |
«Совет Безопасности внимательно следит за обстановкой в плане безопасности и гуманитарной ситуацией в Сахельском регионе и регулярно получает информацию по этим вопросам. |
The Fund will closely monitor performance benchmarks and if necessary adjust its focus, as circumstances dictate during IPAS deployment and throughout the post-implementation stabilization period. |
Фонд будет внимательно отслеживать достижение контрольных показателей эффективности и, при необходимости, корректировать в зависимости от обстоятельств свои усилия в ходе внедрения ИПАС и на протяжении всего периода стабилизации после ее внедрения. |
The Team continues to track closely allegations of efforts by Al-Qaida and its affiliates to gain access to chemical, biological, radiological or nuclear materials. |
Группа продолжает внимательно отслеживать сообщения о попытках организации «Аль-Каида» и связанных с ней лиц и структур получить доступ к химическим, биологическим, радиологическим или ядерным материалам. |
The Committee suggests that UN-Women monitor closely whether value-for-money is obtained through outsourcing internal auditing and consider other possible delivery options, if fiscally and operationally feasible. |
Комитет предлагает Структуре «ООН-женщины» внимательно изучить вопрос, насколько оправданной является передача на внешний подряд функций внутренней ревизии, и рассмотреть другие возможные варианты, пригодные с финансовой и практической точек зрения. |
One such issue is the ongoing preparation of a draft law on courts of Bosnia and Herzegovina, which my Office will continue to follow closely. |
К числу таких вопросов относится разработка проекта закона о судах Боснии и Герцеговины, и мое Управление будет и впредь внимательно следить за ходом этой работы. |
While the currency risk is closely monitored by management, UNOPS uses no hedging instruments to hedge currency risk exposures. |
Руководство внимательно следит за валютным риском, при этом ЮНОПС не использует инструменты хеджирования для хеджирования валютных рисков. |
The Mission will closely monitor the pilot phase and facilitate a review in the light of the lessons learned and provide recommendations for adjustments to initial planning assumptions. |
Миссия будет внимательно следить за осуществлением экспериментального этапа проекта, обеспечивать обзор с учетом извлеченных уроков и выносить рекомендации относительно корректировки исходных предположений планирования. |
The Committee expects that the Force will closely monitor the progress of the construction and renovation projects and that Headquarters will provide oversight, as required. |
Комитет ожидает, что Силы будут внимательно следить за ходом осуществления строительных и ремонтных проектов и что Центральные учреждения будут осуществлять надзор по мере необходимости. |
It requests the Secretary-General to closely monitor the continued effectiveness of the governance and management arrangements and to make any necessary adjustments as required. |
Он просит Генерального секретаря внимательно следить за непрерывным обеспечением эффективности механизмов руководства и управления и по мере необходимости вносить любые нужные корректировки. |
The Department of Field Support will closely monitor the implementation of the asset disposal plan by missions in liquidation to eliminate or minimize deviations. |
Департамент полевой поддержки будет внимательно следить за выполнением плана выбытия активов ликвидируемыми миссиями в целях недопущения или сведения к минимуму отступлений от него. |
To ensure its relevance, UNOPS closely follows evolving global priorities and the emerging policy framework, particularly in relation to development effectiveness, including national ownership and capacities, and sustainability. |
Для того чтобы обеспечить свою актуальность, ЮНОПС внимательно отслеживает возникающие глобальные приоритеты и формирующуюся стратегическую платформу, особенно в том, что касается эффективности развития, включая вопросы национальной ответственности, возможностей и устойчивости. |
All States should closely monitor and evaluate the implementation of the Convention. |
всем государствам следует внимательно следить за ходом осуществления Конвенции и оценивать его. |
It also closely monitored the process for the reintegration of the Twa, who had always been marginalized in Rwandan society. |
Наряду с этим она внимательно следит за процессом реинтеграции представителей общины тва, которые всегда были социально отчужденными в руандийском обществе. |
The independent Council on Electronic Media closely monitored the content of broadcasts and imposed penalties on broadcasters who were found guilty of ethnic intolerance. |
Независимый совет по электронным средствам массовой информации внимательно следит за содержанием трансляций и налагает санкции на вещателей, которые обвиняются в этнической нетерпимости. |
The European Court was currently reviewing several cases of forced disappearance and was therefore looking closely at the Committee's most recent jurisprudence on the subject. |
В настоящее время Европейский суд пересматривает ряд дел, связанных с насильственными исчезновениями, и поэтому внимательно изучает самые последние решения Комитета по этому вопросу. |
His delegation would follow closely the work of the new missions to be established in the Sahel, Somalia and the Great Lakes Region. |
Его делегация будет внимательно следить за работой новых миссий, которые будут созданы в Сахеле, Сомали и в районе Великих озер. |