Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Closely - Внимательно"

Примеры: Closely - Внимательно
It had followed closely and with concern the events that had taken place prior to the holding of the popular consultation and regretted the violence that had followed the announcement of the results. Она внимательно и с тревогой следила за событиями, предшествовавшими всенародному опросу, и выражает сожаление по поводу насилия, вспыхнувшего после объявления его результатов.
With regard to relations with the participating organizations and oversight bodies, JIU was determined to follow more closely the conclusions of the debates of the various governing bodies and to become more familiar with the functioning of the secretariats. Что касается отношений с участвующими организациями и контрольными органами, то Объединенная инспекционная группа преисполнена решимости более внимательно следить за ходом обсуждений, ведущихся в различных руководящих органах, и глубже ознакомиться с работой секретариатов.
However, since this study is concerned with training in the field of international trade, it will be necessary to look more closely at the relationship between TRAINFORTRADE and the International Trade Centre (ITC), where importance has traditionally been attached to training activities. Вместе с тем, поскольку речь в данном случае идет о подготовке кадров в области международной торговли, следует более внимательно рассмотреть проблему отношений между программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД и МТЦ, в котором мероприятия в области подготовки кадров традиционно занимали важное место.
This session of the General Assembly will, on the one hand, closely follow the implementation of the reform measures already adopted and, on the other, continue to consider some long-term reform proposals put forward by the Secretary-General. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, с одной стороны, внимательно рассмотрит осуществление уже принятых мер по реформам, а с другой стороны, продолжит обсуждение долгосрочных предложений по реформе, выдвинутых Генеральным секретарем.
Within the framework of regional arrangements, we are closely following the endeavours of friendly African countries, and of the Organization of African Unity in particular, to improve the capacity to respond to and intervene in crisis situations on their continent. В рамках региональных соглашений мы внимательно следим за усилиями дружественных африканских стран, и в частности Организации африканского единства, направленных на повышение потенциала реагирования и вмешательства в кризисные ситуации на их континенте.
This would permit the Committee to study those reports closely before its annual plenary sessions and allow its members to provide, whenever necessary, prepared submissions for consideration by the Committee at the plenary session. Это позволит Комитету внимательно изучить эти доклады до начала его годовой пленарной сессии и даст членам Комитета возможность представить, в случае необходимости, готовые предложения для рассмотрения Комитетом на пленарной сессии.
The Council will continue to closely monitor the situation and will meet again on Monday to discuss the situation in the Democratic Republic of the Congo, and to decide on effective measures to stop the violence. Совет будет продолжать внимательно следить за ситуацией и встретится вновь в понедельник для обсуждения положения в Демократической Республике Конго и принятия эффективных мер по прекращению насилия.
We will closely follow the progress made in the field in order to adapt the composition and the mandate of the Mission as needed, ensuring the gradual hand-over of responsibilities and powers to the people of East Timor in all spheres. Мы будем внимательно следить за прогрессом на местах, с тем чтобы корректировать, по мере необходимости, состав и мандат этой Миссии, обеспечивая постепенную передачу обязанностей и полномочий народу Восточного Тимора во всех сферах.
More recently, the Council has closely monitored and given the added push and support whenever necessary to affirm the United Nations central role in supporting the Afghan people's efforts in reinstating Afghanistan into the community of nations. В последнее время Совет внимательно контролирует центральную роль Организации Объединенных Наций - и по мере необходимости придает ей дополнительный импульс и поддержку - в содействии усилиям афганского народа по восстановлению Афганистана в его правах в сообществе наций.
Having observed closely his extraordinary efforts to achieve peace and prosperity in Afghanistan during the Emergency Loya Jirga, I wish to join the international community in expressing my deepest respect and gratitude for his achievements. Я внимательно наблюдала за его выдающимися усилиями по достижению мира и процветания в Афганистане в ходе Чрезвычайной Лойя джирги и хочу вместе со всем международным сообществом заявить ему о своем глубочайшем уважении и выразить ему признательность за его достижения.
With regard to the Senior Management Service, he reiterated his statement of 27 October. The Commission had not considered the matter, which had to do with salaries and indemnities, a priority, but it had nevertheless followed closely the work of the Chief Executives Board. Что касается категории старших руководящих сотрудников, то оратор напоминает, что, как он заявил 27 октября, этот вопрос, связанный с пересмотром системы окладов и надбавок, не рассматривался КМГС в качестве приоритетного, однако Комиссия внимательно следила за работой Координационного совета руководителей системы.
To this end, Canada calls on the Security Council to undertake field missions in the specific conflict situations mentioned in the Secretary-General's report and in particular closely to scrutinize the action of the parties identified in the list annexed to the report. В этой связи Канада призывает Совет Безопасности предпринять миссии на места в регионы конкретных ситуаций конфликтов, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, и в особенности внимательно рассмотреть действия сторон, указанных в списке в приложении к докладу.
For the European Union, it is reassuring to know that the Security Council is continuing to closely follow the situation there and is still interested in and very much committed to safeguarding its stability and monitoring its development. Для Европейского союза весьма отрадно то, что Совет Безопасности продолжает внимательно следить за положением там и что он по-прежнему заинтересован в обеспечении его стабильности и в контроле за его развитием, а также весьма привержен этому делу.
The Faroese authorities are watching this situation very closely and the intent is to initiate the necessary steps to amend legislation to specifically render the trafficking of women illegal in the Faroes. Власти Фарерских островов очень внимательно следят за этой ситуацией и намереваются предпринять шаги, необходимые для изменения законодательства, с тем чтобы поставить вне закона торговлю женщинами на Фарерских островах.
Trinidad and Tobago continues to follow closely the work of the International Seabed Authority on the draft mining code elaborated by the Legal and Technical Commission during the third session of the Authority. Тринидад и Тобаго по-прежнему внимательно следит за работой, которая ведется в Международном органе по морскому дну над проектом добычного устава, подготовленным Юридической и технической комиссией в ходе третьей сессии Органа.
In this context, Egypt follows with keen interest current developments in the Balkans, a region closely linked to the Mediterranean region, especially with regard to developments relating to the situation in Bosnia. В этом контексте ввиду положения в Боснии Египет также внимательно следит за событиями в балканском регионе, который связан со средиземноморским регионом.
However, it would be a very long time before New Caledonia would attain full sovereignty, and therefore it would be important to continue to follow closely the situation in the Territory. Вместе с тем он отмечает, что предусматриваемый срок, по истечении которого Новая Каледония обретет полный суверенитет, является слишком продолжительным и что в этой связи необходимо продолжать внимательно следить за развитием ситуации в этой территории.
The President of the WFP Executive Board, who was also chairing this part of the meeting, assured delegations that WFP followed developments in New York very closely, but that it had to report to both the United Nations and FAO. Председатель Исполнительного совета МПП, который также председательствовал на этой части заседания, заверил делегации в том, что МПП внимательно следит за происходящими в Нью-Йорке событиями, однако она отчитывается как перед Организацией Объединенных Наций, так и перед ФАО.
The Pension Board would have to monitor the results of the actuarial valuations closely and take them into account when recommending modification of the parameters of the pension system and the contribution rates. Правлению следует внимательно следить за результатами последующих актуарных оценок, и любые рекомендации по изменению параметров пенсионной системы и ставок взносов в Фонд следует принимать с учетом обеих этих составляющих.
These are especially useful to interested Member States that follow the issues closely and that are expected to take part in the formal debates that sometimes follow these informal consultations. Такие брифинги особенно полезны для заинтересованных государств-членов, которые внимательно следят за обсуждаемыми вопросами и, как правило, принимают участие в официальных дебатах, которые нередко проводятся вслед за неофициальными консультациями.
As this historic day approaches, I believe we need to look closely at what has been done to date, as well as at the way ahead of us. По мере приближения этого исторического дня, на мой взгляд, мы должны внимательно оценить достигнутое на сегодняшний день, а также оценить предстоящий путь.
On behalf of the community of non-governmental organizations, the representative of the Uganda Tree Planting Movement stated that the NGOs were closely following the process of implementation of the UNCCD and noted both the progress and the shortcomings. От имени сообщества неправительственных организаций представитель Движения Уганды в поддержку лесонасаждений заявила, что НПО внимательно наблюдают за процессом осуществления КБОООН, и обратила внимание на достигнутый прогресс и недостатки.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it has advised all peacekeeping missions to closely evaluate historical usage of aircraft when budgeting for flying hours and that requirements should be based on sound assumptions. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он рекомендовал всем миссиям по поддержанию мира внимательно проанализировать опыт использования летательных аппаратов при расчете требуемых часов налета и обеспечить, чтобы определение потребностей производилось на основе разумных оценок.
My country feels it is important that the Council continue closely following the situation in Kosovo on a regular basis at a time when the United Nations Interim Administration in Kosovo is at a critical point in carrying out its mandate. Моя страна считает необходимым, чтобы Совет и впредь внимательно и на регулярной основе следил за ситуацией в Косово, когда Временная администрация Организации Объединенных Наций в Косово достигла решающего этапа в выполнении своего мандата.
In this regard, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation is closely watching the drafting of the Constitution to ensure that nothing in the Constitution violates any of the treaties to which East Timor is likely to become a party. В этой связи министерство иностранных дел и сотрудничества внимательно следит за разработкой конституции для обеспечения того, чтобы никакой элемент конституции не нарушал ни один договоров, к которым намерен присоединиться Восточный Тимор.