AALCC continues to follow closely the work of the International Court of Justice and attaches great significance to its work. |
ААКПК продолжает внимательно следить за деятельностью Международного Суда и придает большое значение его работе. |
The British Government is currently looking closely at the activities of private military companies operating from the United Kingdom. |
В настоящее время британское правительство внимательно изучает деятельность частных военных компаний, базирующихся в Соединенном Королевстве. |
The Committee followed closely and with increasing concern the efforts made throughout the year to restart the peace process. |
Комитет внимательно и с растущей озабоченностью следил за попытками, предпринимаемыми в течение года, возобновить мирный процесс. |
Greece closely followed the proceedings of the General Assembly's special session on the international drug problem. |
Греция внимательно следила за работой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о международной проблеме наркотиков. |
Greece follows closely and contributes actively to the historical process of eastern European countries' reintegration into the European system. |
Греция активно участвует в историческом процессе реинтеграции восточноевропейских стран в европейскую систему и внимательно следит за его развитием. |
We have tightened fiscal and monetary policies, and we are monitoring them very closely. |
Мы ужесточили налоговую и монетарную политику и очень внимательно их контролируем. |
The High Commissioner was closely following the question and would inform delegations as soon as resources became available. |
Управление Верховного комиссара внимательно следит за ходом событий и проинформирует делегации, как только ожидаемые средства действительно поступят. |
The peace process was at a crucial stage and the Committee should follow it closely. |
Поскольку мирный процесс находится в решающей стадии, важно, чтобы Комитет внимательно следил за его ходом. |
We now invite the international community to follow our endeavour closely and to support our initiative. |
Сейчас мы призываем международное сообщество внимательно следить за нашими усилиями в этом плане и поддержать инициативу Боливии. |
Cuba is closely monitoring developments in the experimental phase of the United Nations Development Assistance Framework. |
Куба внимательно следит за ходом событий на экспериментальной стадии создания рамок помощи Организации Объединенных Наций в целях развития. |
We hope that the members of the Council will observe this conduct closely. |
Мы надеемся, что члены Совета Безопасности будут внимательно следить за их поведением. |
But I have been following your proceedings closely through my staff. |
Но благодаря моим помощникам я внимательно следил за ходом обсуждения. |
My Government has followed closely developments in the painstaking peace process for Angola. |
Мое правительство внимательно следит за тем, как трудно развивается мирный процесс в Анголе. |
Ambassador Sahnoun, who has visited Burundi several times, continues to follow events in that country very closely. |
Посол Сахнун, который уже несколько раз посетил Бурунди, продолжает внимательно следить за событиями в этой стране. |
One delegation said it would follow the issue of staff reductions in the Africa region closely. |
Одна из делегаций заявила, что она будет внимательно следить за развитием ситуации, связанной с сокращением персонала в африканском регионе. |
UNHCR also continued to closely monitor developments in legislation related to statelessness, citizenship and nationality in the Czech Republic and Slovakia. |
УВКБ продолжало также внимательно следить за новыми веяниями в законодательстве, касающемся безгражданства, гражданства и государственной принадлежности, в Чешской Республике и Словакии. |
During the year, members of the Council and the Special Committee followed closely the work of their respective bodies relating to the item. |
В течение года члены Совета и Специального комитета внимательно следили за работой своих соответствующих органов по данному пункту повестки дня. |
The decisions adopted at the present session would have implications for the future of UNDP and would be closely monitored by the Executive Board. |
Принятые на нынешней сессии решения будут иметь последствия для будущего ПРООН, и Исполнительный совет будет внимательно следить за их выполнением. |
Since the Fifth Committee had responsibility for administrative and budgetary questions, it should closely follow the establishment of the Trust Fund. |
Поскольку Пятый комитет отвечает за административные и бюджетные вопросы, ему следует внимательно следить за учреждением Целевого фонда. |
His delegation would follow closely all future discussions and would, in due course, state its position on the matter. |
Его делегация будет внимательно следить за всеми будущими обсуждениями и своевременно изложит свою соответствующую теме позицию. |
The Quartet members will continue to follow closely the implementation by the parties of their obligations. |
Участники «квартета» будут и впредь внимательно следить за тем, как стороны выполняют взятые на себя обязательства. |
As a good neighbour of Afghanistan, China has always closely followed the peace and reconstruction process there. |
Как добрый сосед Афганистана Китай всегда внимательно следил за процессом мира и восстановления в этой стране. |
We are listening closely to the comments being made on the report in the Council today by interested Governments. |
Мы внимательно слушаем замечания по докладу, высказываемые сегодня в Совете заинтересованными правительствами. |
The humanitarian situation should continue to be followed closely by the international community. |
Международное сообщество должно и впредь внимательно следить за развитием гуманитарной ситуации. |
I have closely listened to both the negative and positive remarks made during this afternoon's meeting. |
Я внимательно выслушал как отрицательные, так и положительные замечания, высказанные в ходе сегодняшнего дневного заседания. |