Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
Notwithstanding the Department's clarification that MONUC could choose the specific services to be performed by the contractor, the contractor questioned the Mission's discretion in the matter during post-award negotiations. Несмотря на разъяснения Департамента о том, что МООНДРК могла выбирать конкретные услуги, выполняемые подрядчиком, последний поставил под сомнение право Миссии в этом вопросе в ходе переговоров после предоставления контракта.
These cuts, in a way, have encouraged the country offices to choose execution modalities that give them access to additional extrabudgetary resources on the one hand but reduce UNOPS participation in programme implementation on the other hand. Определенным образом эти сокращения вынуждают страновые отделения выбирать такие формы исполнения, которые обеспечивают им доступ к дополнительным внебюджетным ресурсам, с одной стороны, а, с другой стороны, ограничивают участие ЮНОПС в процессе осуществления программ.
Each people should be able to choose its own political and social system and its own economic model and path of development, to oppose foreign aggression and interference in its internal affairs, and to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity. Каждый народ должен иметь возможность выбирать свой политический и общественный строй, соответствующую модель экономического развития, противостоять внешней агрессии и вмешательству во внутренние дела и быть в состоянии сохранить свой суверенитет, независимость и территориальную целостность.
Although the Law on Health guarantees that "a citizen enjoys the right to choose his/her hospital and doctors on their own", in practice the choice depends on the residency, type of sickness, payment by the health insurance fund. Несмотря на то что Закон о здравоохранении гарантирует, что "любой гражданин имеет право самостоятельно выбирать себе больницу и врачей", на практике этот выбор зависит от места жительства, типа заболевания и оплаты фондом медицинского страхования.
We regard the OSCE principles, including a country's right to choose its own security arrangements, to be of fundamental value to ensuring peace and security. Мы считаем, что принципы ОБСЕ, включая право стран самим выбирать свои механизмы обеспечения безопасности, имеют основополагающее значение для обеспечения мира и безопасности.
A large body of indicators to choose from has been developed by the EEA, EC, Eurostat, OECD, the United Nations and Member States, as well as the data and statistics collected with regard to waste and material flows. Выбирать приходилось из большого количества показателей, разработанных ЕАОС, ЕК, Евростатом, ОЭСР, Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, а также из данных и статистической информации, собираемых в отношении потоков отходов и материалов.
It may be added that workers may, by virtue of the principle of freedom of contract, choose their employment as they please, but there is still no subjective right to employment. Можно дополнительно отметить, что на основании принципа свободы вступления в договорные отношения работники могут по своему усмотрению выбирать место работы, однако никакого субъективного права на получение работы до сих пор не существует.
The formulation of strategies acceptable to donors can become a requirement for assistance, or can be seen as a source of potential projects from which donors can choose. Разработка стратегий, приемлемых для доноров, может стать одним из условий оказания помощи или может рассматриваться в качестве источника потенциальных проектов, которые доноры могут выбирать по своему усмотрению.
He emphasized that human Rights were individual rights and democracy entailed freedom of choice: individuals should be able to choose their own value systems, and their choice should be respected. Он подчеркивает, что права человека являются индивидуальными правами и демократия предполагает свободу выбора: индивиды должны иметь возможность сами выбирать свою систему ценностей, и их выбор должен уважаться.
In particular, there must be no restrictions on the freedom of sovereign national governments to determine their own development priorities, select their development partners, or choose whatever type of relationship they desired with United Nations development entities. В частности, не должно существовать каких-либо ограничений, налагаемых на право национальных суверенных правительств определять их собственные приоритеты в области развития, выбирать партнеров в этой области или избирать такой тип отношений с подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, который соответствует их желаниям.
We believe that in view of the provisions of Article 33 of the Charter of the United Nations, parties to a dispute should have the right to freely choose the means that they deem appropriate to settle the dispute peacefully. Мы считаем, что с учетом положений статьи ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций стороны в споре должны иметь право свободно выбирать средства, которые они считают надлежащими для мирного урегулирования споров.
The doctrine of regime change contradicts the letter and spirit of the principle of sovereignty, which allows people to freely choose the socio-economic and political dispensation of their liking. Доктрина смены режима, и по форме и по существу, противоречит принципу суверенитета, согласно которому народы должны добровольно выбирать социально-экономическое и политическое устройство по своему собственному усмотрению.
The Civil Code further stipulates that each spouse may freely choose and exercise a profession or an occupation without the consent of the other, and may also freely open bank accounts and make transfers within them in his or her name alone. В Гражданском кодексе предусматривается также, что каждый из супругов имеет право свободно выбирать профессию или род занятий без согласия второго супруга и свободно открывать исключительно от своего имени банковские счета.
The Civil Code also provides that each spouse may choose and freely exercise any occupation or activity without seeking the consent of the other spouse and may also freely open bank accounts in his or her name. В Гражданском кодексе устанавливается также, что каждый из супругов может свободно выбирать любую профессию или род занятий без согласования с другим супругом и свободно открывать исключительно на свое имя банковские счета.
We need to focus on identifying and defining the objective features of the State and its capacity to choose the kind of cooperation assistance required to protect its civilian population. Нам необходимо сосредоточить усилия на выявлении и определении объективных характеристик государства и на укреплении его способности выбирать тот вид сотрудничества и помощи, который необходим для защиты его гражданского населения.
In particular, he reminded both parties that displaced persons must be able to choose freely where they settle, to participate in elections like their fellow citizens and should be consulted regularly on issues affecting them. В частности, он напомнил обеим сторонам, что перемещенные лица должны иметь возможность свободно выбирать место проживания, что они должны иметь возможность наравне с другими участвовать в выборах и что с ними необходимо регулярно консультироваться по вопросам, которые их затрагивают.
These two resolutions reaffirm the fact that every State has an inalienable right to economic and social development, as well as to the right to choose the economic, political and social system it deems best. В этих двух резолюциях подтверждается, что каждое государство обладает неотъемлемым правом на экономическое и социальное развитие, а также правом выбирать ту экономическую, политическую или социальную систему, которую оно считает для себя наилучшей.
It is important to consider the extent to which countries are able to choose the terms on which they are integrated into the global economy and how their choice (or lack of choice) affects the well-being of their people. Важно учитывать, в какой мере страны имеют возможность выбирать условия, на которых они интегрируются в глобальную экономическую систему, и как этот выбор (или отсутствие такового) влияет на благосостояние проживающих в них людей.
The host country may wish to consider adopting legislative provisions recognizing the freedom of the concessionaire and its lenders, insurers and other contracting partners to choose the applicable law to govern their contractual relations. Принимающая страна, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии законодательных положений, признающих право концессионера и его кредиторов, страховщиков и других подрядчиков выбирать применимое право, регулирующее их договорные отношения.
It should be noted, however, that the freedom to choose the applicable law for contracts and other legal relationships is in some legal systems subject to conditions and restrictions pursuant to rules of private international law or certain rules of public law of the host country. Следует, однако, отметить, что применительно к свободе выбирать право, применимое как к контрактам или другим юридическим взаимоотношениям, в ряде правовых систем предусматриваются условия и ограничения в соответствии с нормами частного международного права или некоторыми нормами публичного права принимающей страны.
The Supreme Court further held that a seller who acts in conformity with a contract may choose between the remedies available under CISG articles 71(1)(a) and 73(2). Верховный суд далее решил, что продавец, который действует в соответствии с договором, может выбирать средства защиты, предусмотренные статьей либо 71(1)(а), либо статьей 73(2) КМКПТ.
Two weeks ago, when Obama had to choose between a meeting of ASEAN or the celebrations in Berlin marking the 20th anniversary of the fall of the Wall, he chose to go to Asia. Две недели назад, когда Обаме пришлось выбирать между встречей АСЕАН и празднованием 20-й годовщины падения Стены в Берлине, он принял решение ехать в Азию.
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
But the directive ignores household customers, who in 2001 were able to choose their electricity supplier in only five EU States and their gas supplier in only three. Но в этой директиве не принимаются во внимание частные лица, у которых в 2001 году возможность выбирать поставщика электроэнергии была только в пяти странах ЕС, а поставщика газа - только в трёх.
It was the General Assembly itself which adopted numerous resolutions, including the resolution on the Charter of Economic Rights and Duties of States, which reaffirms the sovereign and inalienable right of each and every State to choose its economic and political systems. Сама же Генеральная Ассамблея приняла многочисленные резолюции, включая резолюцию о Хартии экономических прав и обязанностей государств, в которых подтверждается суверенное и неотъемлемое право каждого государства выбирать свою экономическую и политическую систему.