| You can believe me or not just as you choose. | Вам решать, верить мне или нет. |
| You don't get to pick and choose when the real Olivia Pope walks through that door. | Ты не можешь решать, когда настоящая Оливия Поуп войдет в эти двери. |
| The ability of women to choose when and how many children they will have significantly affects maternal morbidity and mortality. | Важным фактором, влияющим на уровень материнской заболеваемости или смертности, является способность женщин самим решать, когда заводить детей и в каком количестве. |
| People are pressured to choose and act. | Людские нужды заставляют нас решать и действовать. |
| No one has the right to choose who lives and dies. | Никому не дано права решать кому жить, а кому погибнуть. |
| It ends the way I choose, not you. | Мне решать, как она закончится, а не тебе. |
| There will be no rescue - so you choose. | Не будет никакого спасения - так что вам решать. |
| I should have let her choose her own. | Я должна была позволить ей решать самой. |
| Don't worry. I'm done letting fate choose for me. | Не переживай, я не позволю судьбе решать за меня. |
| S-Sometimes we don't get to choose what our life looks like. | Иногда мы не можем решать как нам жить. |
| I think the least we can do is choose how to spend our days. | Я считаю, меньшее, что мы можем сделать, это решать, как проводить наше время. |
| You don't get to choose who catches what case, Reverend. | Вы не можете решать, кому какое дело вести, преподобный. |
| We believe that families must have the freedom to choose when, and how many, children they bring into the world. | Мы считаем, что семьи должны иметь возможность решать, когда и сколько детей им произвести на свет. |
| Google is entitled to choose how and with whom it does business. | Корпорация Googleимеет право решать, как и с кем ей вести бизнес. |
| Every State had the sovereign right to choose whether or not to use the death penalty. | Каждое государство обладает суверенным правом решать, применять или не применять смертную казнь. |
| Can't a men choose who educates his daughter? | Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка? |
| Only I will choose who lives. | Только мне решать, кому жить. |
| Every woman should have the freedom to choose whether and when to have a child. | Каждая женщина вправе свободно решать, хочет ли она ребенка, и если хочет, то когда. |
| But according to the law, it is still my right to choose what I do with my body. | Но по закону, это мое право решать, что делать с собственным телом. |
| Disabled parents are now seeking the right to choose not to have disabled children, on the basis of new genetic screening tests that are becoming more widely available. | Родители-инвалиды, учитывая новые тесты по генетическому скринингу, которые становятся все более доступными, добиваются теперь права решать не иметь детей-инвалидов. |
| Whenever you choose, but... that's what I want. | Решать тебе, но... я хочу именно этого. |
| Can't a man choose who's to educate his own daughter? | Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка? |
| But in the face of increased fees, families may keep their daughters away from school when forced to choose which children to educate. | Однако в условиях роста платы за обучение семьи, которым приходится решать, кому из детей дать образование, могут не отдавать девочек в школу. |
| The search for a solution should take into account the right of the people of Western Sahara to choose their own destiny, in accordance with Security Council resolution 1429. | Поиски урегулирования должны учитывать право народа Западной Сахары самому решать свою судьбу в соответствии с резолюцией 1429 Совета Безопасности. |
| Each action group will have its own mission statement, and stakeholders will choose in which group(s) they wish to participate. | Каждая инициативная группа будет иметь свой круг ведения, и стороны сами будут решать, в деятельности какой группы они хотели бы участвовать. |