In that country, parents' participation in special education is obligatory, and they freely choose where to educate their children, without any additional cost. |
В этих странах участие родителей в жизни специальных учебных заведений является обязательным и родители имеют возможность свободно выбирать, где им обучать своих детей, не неся при этом дополнительных затрат. |
A State must not only recognize, but also protect, the right of each of its citizens to choose a religion, to change religions and to worship freely. |
Любое государство должно не только признавать, но и защищать право каждого гражданина выбирать религию, менять религии и свободно отправлять религиозные обряды. |
However, application of the principle would necessitate a referendum in which the population would be asked to choose between a variety of alternatives: independence, annexation to Morocco or autonomy. |
Однако применение этого принципа потребует проведения референдума, в ходе которого населению будет предложена возможность выбирать между различными альтернативами - независимостью, вхождением в состав Марокко или автономией. |
Cultural liberty implies being able to choose one's identity without losing respect for others or being excluded from other choices in life. |
Культурная свобода подразумевает способность выбирать собственную самобытность, не забывая при этом об уважении к другим и не исключая других альтернатив в жизни. |
Further, she did not have any possibility to choose her own lawyer, or to meet with such a person to prepare her defence. |
Кроме того, у нее не было никакой возможности выбирать своего адвоката и встречаться с ним для подготовки своей защиты. |
This project wants to sensitize boys and young men to choose a training and/or profession in the nursing and caring sector. |
Этот проект направлен на то, чтобы поощрять мальчиков и молодых людей выбирать курс обучения и/или профессию в секторе среднего медицинского персонала и медицинской помощи. |
Nor was there any stereotyping when it came to choosing a profession: men and women were free to choose whatever career they wanted. |
Речь не идет о стереотипном представлении и при выборе профессии: мужчины и женщины могут выбирать любую профессию по своему желанию. |
Children of mixed marriages have the right to choose, at the age of 16, which ethnic group they wish to belong to. |
По достижении 16 лет дети от смешанных браков имеют право выбирать, к какой этнической группе они хотели бы принадлежать. |
Indeed, no such dilemma exists; we do not have to choose one or the other. |
По сути, такой дилеммы нет; нам не следует выбирать одно из двух. |
The countries are free to choose the granularity of the segmentation so that the segments build up a network. |
Страны могут произвольно выбирать величины участков, с тем чтобы эти участки могли образовать сеть. |
Experience also tells us that, if we seek to resolve economic problems, we cannot choose solutions that promote greed. |
Опыт также учит нас тому, что, если мы стремимся к решению экономических проблем, то не можем выбирать для этого средства, поощряющие алчность. |
The State party should ensure that its regulation of access to housing does not discriminate against low-income families and respects the right to choose one's residence. |
Государство-участник должно принять меры к тому, чтобы его нормативные положения, касающиеся доступа к жилью, не были дискриминационными по отношению к семьям с низким уровнем дохода и не противоречили праву выбирать место жительства. |
There is no absolute standard for how finely these hierarchies of systems should be divided and RFMO/As must choose appropriate spatial and ecological scales. |
За неимением каких-либо универсальных стандартов насчёт того, как надлежит разделять компоненты этих иерархических экосистем, РРХО/Д приходится выбирать соответствующие пространственные и экологические масштабы. |
· To receive a humanitarian and artistic education without restriction, and to freely choose the form and method of instruction; |
без ограничения получать гуманитарное и художественное образование, свободно выбирать формы и методы обучения; |
The first section highlights the possibility for Governments to choose among different levels of policy intervention, according to the specific needs and conditions of each country. |
В первом разделе высвечивается возможность для правительств выбирать между разными уровнями вмешательства с помощью средств политики исходя из конкретных потребностей и условий каждой страны. |
Moreover, selective policies require a strong private sector where it is possible to choose "winners" that match the overall policy objectives. |
Кроме того, для проведения избирательной политики требуется сильный частный сектор, где можно выбирать "чемпионов", соответствующих общим целям политики. |
In the "free" space, students can choose from the remaining subjects, possibly to strengthen their particular specialization or to maximize their opportunities for further study. |
Если остается "свободное" место, учащиеся могут выбирать из остальных предметов, в частности для того, чтобы сосредоточиться на конкретной специализации или максимально расширить возможности в плане последующего обучения. |
Consumers in the United States of America can now choose among new vehicles produced in North America, Europe, or Asia. |
Сегодня потребители в Соединенных Штатах Америки могут выбирать модели новых транспортных средств, изготовленных в Северной Америке, Европе или Азии. |
As there were conflicting views on whether this should be clarified in the revised Guidelines or left flexible so that Parties could choose their reporting method, the Task Force requested further guidance. |
Поскольку имело место расхождение мнений о том, нужно ли уточнить этот вопрос в пересмотренном варианте Руководящих принципов или отдать предпочтение гибкому решению, с тем чтобы Стороны могли сами выбирать свою методику отчетности, Целевая группа запросила дополнительную установку по этому вопросу. |
States are obliged to freeze the assets of individuals and entities on the Consolidated List, but they may choose the manner in which to do so. |
Государства обязаны замораживать активы лиц и организаций, включенных в Сводный перечень, однако они могут сами выбирать способы осуществления таких мер. |
Of course, companies are free to choose their own business partners but, in particular circumstances, this can anticompetitively exclude or discriminate against other business actors. |
Разумеется, компании вольны выбирать своих собственных деловых партнеров, но в определенных обстоятельствах это может быть антиконкурентным методом исключения или дискриминации других бизнес-субъектов. |
In some countries third level students can, according to instructions for population registration, choose where they want to be registered. |
В некоторых странах учащиеся третьей ступени могут в соответствии с инструкциями о регистрации населения выбирать место, в котором они желают зарегистрироваться. |
Steps taken to deal with poverty and with climate change must be mutually reinforcing; the world could not choose between development and environment. |
Меры, направленные на преодоление бедности и борьбу с изменением климата, должны быть взаимодополняемыми; мир не может выбирать между развитием и охраной окружающей среды. |
After the elapse of these days, the employee is entitled to choose if she is willing to return to work or to continue to care for her child. |
По истечении этого периода работница имеет право выбирать, готова ли она вернуться к работе или намерена продолжить уход за ребенком. |
The settlers had the right to elect members of the Colonial Council and to choose a Deputy Governor to assist the Colonial Agent. |
Поселенцы имели право избирать членов колониального совета, а также выбирать заместителя губернатора для оказания содействия колониальному агенту. |